Poetry

June 15 – I’ll Return by SalomÄ—ja Neris

Down the Niemans ice will flow.
Buds will burst in glee.
Wait for me, as long ago,
By the apple-tree.

In the yellow fields of rye
Summer waves adieu.
Moonlit nights will fill the eye
With bright drops of dew.

Autumn winds again shall bite,
Strip the apple-tree.
In the dark and stormy night
Come and wait for me.

Frost will draw upon the pane
Tulips, camomiles.
Through the bitter winter’s reign
Wait for me with smiles.

If as ever you love me
And love me alone,
These cold trenches here can be
Cosy as my home.

When I see you at my side,
Feel again your breath,
Shells and bullets I defy
And escape from death.

Don’t take off your golden ring,
Don’t cut short your plait,
I know not what fate may bring,
You, my love, must wait.

For the fallen they will mourn,
Flags half-mast will fly…
Don’t believe them… I’ll return:
I must live, not die.

Sticks will bud and start to grow,
Even stones will stir…
Wait for one as long ago,
Now and evermore.

Translated by Lionginas Paپ٫sis

Life - Soldiers Farwells At Penn Station

Nemune ledai i١plauks,
Obelys pabals. –
Parymok, manęs palauk
Prie baltos obels.

ParugÄ—m gelsvom basa
Vasara prabÄ—gs.
MÄ—nesienoje rasa
A١ara پibės.

Bus ruduo. Atjos ١iaurys.
Obelys pagels.
Lauk manęs pavakary
VÄ—troj prie obels.

٠altis i١ra١ys languos
Tulpes, ramunes.
Negyvuos پiemos speiguos
Tujen lauk manęs.

Jei dar myli, jei brangus,
Jei manim tiki, –
DrÄ—gnas apkasas man bus
Tėvi١kė jauki.

Ir tu bŁ«si taip arti, –
Jausiu prie Ł¡alies…
Ir aplenks mane mirtis,
Ir kulka nelies.

Tu پiedelio nenumauk,
Nenukirpk kasٳ!
Ilgai laukus, dar palauk, –
Grĝ١iu, i١ tiesٳ.

VÄ—liavas nuleistas neŁ¡, –
ٽuvusĝ minės.
Netikėki. Grĝ١iu a١.
Grĝ١iu.. Lauk manęs.

Akmenys paplentÄ—m kauks.
Suپaliuos lazda.
Lauk manęs, kai nebelauks
Niekas niekada…