Poetry

July 15 – The Street Urchin by Ada Negri

When in the muddy street, I see him running,
     His little shoes all worn,
His trousers ragged and his jacket torn,
His handsome face most mischievous and cunning;

And when I see him ‘mid the surging eddy
     Of carts, he steals or begs,
Now deftly throwing stones at poor curs’ legs,
Bold and corrupt, a youthful thief already;

And when I see him laugh, I can’t help thinking :
     “His mother is all day
There in the mill; in prison his father —” nay,
Poor flower he of thorns!” —”My heart is sinking

Within me, with anxiety I wonder:
     “What will become of thee,
Without a guide on this tempestuous sea
Of life, forlorn and ignorant? I wonder

What thou wilt be and what will be thy station
     Some twenty years from now;
An honest workman with a sunburnt brow?
A useful member of our struggling nation?

The labourer’s honest shirt shall thou be wearing
     Or convict’s garb! Or shall
I see thee wretched at the hospital,
At work, in prison, a vagabond wayfaring?”

And lo! Across the street I would run over
     And in supreme distress,
In agony, in pity I would press
Him to my heart; with kisses I would cover

His mouth, his forehead; close beside him kneeling,
     Would whisper in his ears,
Choked by compassion’s quickly rising tears,
These sacred words, full of a sister’s feeling:

“I too was born ‘mong thorns, the sky above me,
     My mother too for me
Was working hard there in the factory,
I know what want and suffering mean —” I love thee.”

Translated by A.M. Von Blomberg

Street urchins in 19th-century Lambeth

Quando lo vedo per la via fangosa
     Passar sucido e bello,
Colla giacchetta tutta in un brandello,
Le scarpe rotte e l’aria capricciosa,

Quando il vedo fra i carri o sul selciato
     Coi calzoncini a brani,
Gettare i sassi nelle gambe ai cani,
Gií  ladro, gií  corrotto e gií  sfrontato;

Quando lo vedo ridere e saltare,
     Povero fior di spina,
E penso che sua madre è all’officina,
Vuoto il tugurio e il padre al cellulare,

Un’angoscia per lui dentro mi serra;
     E dico: “Che farai
Tu che stracciato ed ignorante vai
Senz’appoggio ne guida sulla terra?…

De la capanna garrulo usignolo,
     Che sarai fra vent’anni?
Vile e perverso spacciator d’inganni,
Operaio solerte, o borsaiuolo?

L’onesta blusa avrai del manovale,
     O quella del forzato?
Ti rivedrò bracciante o condannato,
Sul lavoro, in prigione, o all’ospedale?…,,

… Ed ecco, vorrei scender ne la via
     E stringerlo sul core,
In un supremo abbraccio di dolore,
Di pietí , di tristezza e d’agonia;

Tutti i miei baci dargli in un istante
     Sulla bocca e sul petto,
E singhiozzargli con fraterno affetto
Queste parole soffocate e sante:

“Anch’io vissi nel lutto e nelle pene,
     Anch’io son fior di spina;
E l’ebbi anch’io la madre all’officina,
E anch’io seppi il dolor… ti voglio bene.,,