Poetry,

April 18 – Lightning flashes over the Tatras by Janko MatíºŁ¡ka

Lightning flashes over the Tatras,
the thunder pounds wildly.
Let them pause, brothers,
they will surely disappear,
the Slovaks will revive,

This Slovakia of ours
has slept until now,
But the thunder and lightning
will wake it up.

Firs are still growing
in the direction of KriváŁˆ.
Who feels like a Slovak,
let him hold a sabre
and stand among us.

Slovakia is rising,
tearing off its shackles.
Hey, dear family,
the hour has struck,
Our Slavic mother lives.

Translation from the authors of the Wikipedia article: Nad Tatrou sa blí½ska

Nad Tatrou sa blí½ska,
hromy divo bijíº.
Zastavme ich, bratia,
veď sa ony stratia,
Slováci oپijíº.

To Slovensko na١e
posiaľ tvrdo spalo,
ale blesky hromu
vzbudzujíº ho k tomu,
aby sa prebralo.

EŁ¡te jedle rastíº
na krivánskej strane.
Kto jak Slovák cí­ti,
nech sa Ł¡able chytí­
a medzi nás stane.

Uپ Slovensko vstáva
putá si strháva.
Hej, rodina milá,
hodina odbila,
پije matka Sláva.