Poetry

May 12 – Spring by Maironis

The bright sun of springtide rose up and from high
It smiles melting hearts with delight.
The larks have already ascended the sky
And merrily chant in their flight.

The earth has awakened! Away in the fields
The breeze roams caressing your breast.
Bright flowers have flooded the meadows and fields
And twine into garlands with zest.

With spring comes a hope lighting up every face.
The heart yearns for love and its bliss.
It tempts me to clasp all the world in embrace
And give it a rapturous kiss.

Translated by Lionginas Paپ٫sis

Pavasaris (GÄ—lÄ—s) -- Spring (Flowers) by Mikalojus Konstantinas Ciurlionis

Pavasario saulė pra١vito meiliai
Ir juokiasi, ١irdĝ vilioja;
I١kilo ĝ dangٳ auk١tai vieversiai,
ÄŒirena, sparneliais plasnoja.

I١au١o! i١au١o! Vėjelis laukٳ
Bučiuoja, gaivina krŁ«tinę;
Pabiro, pasklido پiedai ant lankٳ –
Vainikٳ eilė pirmutinė.

Taip giedra ir linksma! Tiek Ł¡viečia vilties!
Vien meilę norÄ—tum dainuoti,
Apimti pasaulĝ, priglaust prie ١irdies,
Su meile saldپiai pabučiuoti!