The question that our title
has cast in deathless bronze
is painful yet so vital,
we owe it a response.If our little green friend
won’t sing, croon, lilt or chant,
it’s clear that, Heaven forfend,
it most probably can’t.But what if evil stars
trample its throat? If divine
airs die in air-tight jars,
engulfed by teary brine?Meanwhile, time flies, alas
first sunshine, then rains trickle,
and still we callously pass
by many a pained pickle.
Translation by S. Barańczak and C. Cavanagh
Dlaczego ogórek nie śpiewa
Pytanie to, w tytule
postawione tak śmiało,
choćby z największym bólem
rozwiązać by należało.Jeśli ogórek nie śpiewa,
i to o każdej porze,
to widać z woli nieba
prawdopodobnie nie może.Lecz jeśli pragnie? Gorąco!
Jak dotąd nikt. Jak skowronek.
Jeżeli w słoju nocą
łzy przelewa zielone?Mijają lata i zimy,
raz słoneczko, raz chmurka;
a my obojętnie przechodzimy
koło niejednego ogórka.