Poetry

June 6 – The imprisioned songbird by Mato Kosyk

A bird was caught in nature free,
Put in a cage, locked up to see.
Forced he was to sing to all
From his new den so dark, so small.

The bird, alas, was struck with grief.
He hung his head, found no relief.
The Błotka thus they took from him,
Estranged him from his friends by whim.

When chirping he in truth did weep,
Entranced in loneliness so steep.
His heart was wont to break, I fear,
When singing of his Błotka dear.

I am just like this lonely bird,
Away in foreign lands unheard.
Oh yes, I lost Lusatia dear;
My heaven’s charm is no more here.

Translation from the Mato Kosyk website (from Sorbian)

Spěwarik bu lapjony
a do klětki zawrěty,
nuzkany bu k spewanju
w snadnem smojtem domcyku.

Pta١ack pak se tuپa١o,
głowka jomu wisaŁ¡o;
Błotka su jom wezeli,
z towari١kow wunjasli.

Z tsikotom jan płakaŁ¡o
samotniwe pta١acko;
złamas co se wutŁ¡obka,
gaپ won spewa na Błotka.

Ja som ak to pta١acko
w cuzej zemi daloko,
ow ja zgubich فuپycu,
mojog njebja k١asotu.

LifeStream

Daily Digest for June 6th

twitter (feed #4)
New blog post: Daily Digest for June 5th http://bit.ly/19RgTK [#]
5:00pm via Twitter
twitter (feed #4)
New blog post: June 5 – Hymn to Thetis and Neoptolemus by Heliodorus http://bit.ly/y0B2b [#]
9:38pm via Twitter
twitter (feed #4)
New blog post: Capital Area Armenian Festival http://bit.ly/NlRpk [#]
10:53pm via Twitter
twitter (feed #4)
New blog post: Rededication of the Statue of Madame Marie Skłodowska Curie in Cleveland, Ohio http://bit.ly/g6WVt [#]
11:20pm via Twitter
lastfm (feed #3)
Listened to 12 songs.
12:15pm via Last.fm
Poland - Polish - Polonia, , , ,

Rededication of the Statue of Madame Marie Skłodowska Curie in Cleveland, Ohio

Dedication of Sculpture of Madame Marie Skłodowska Curie in the Polish Cultural Garden, corner of St. Clair and East Boulevard, Cleveland, on Sunday, June 7th at 3pm. The featured speaker will be Marie Siemionow, M.D., Ph.D.

Marie Siemionow, was awarded her medical degree by the Poznan Medical Academy in 1974, after which she completed her residency in orthopedics, and then earned a Ph. D. in microsurgery. Since 1995 she has been Director of Plastic Surgery Research and Head of Microsurgery Training in the Plastic Surgery Department of Cleveland Clinic.

In 2005, she was awarded a faculty appointment as Professor of Surgery in the Department of Surgery at the Cleveland Clinic Lerner College of Medicine of Case Western Reserve University. Most recently, she received an honorary academic appointment as Professor of Surgery at the Medical University in Poznan, Poland.

Dr. Siemionow is the first U.S. physician to receive Institutional Review Board approval for facial transplantation surgery.

The bronze bust of Maria Sklodowska Curie (1867-1934), acclaimed scientist and a pioneer in researching radioactive substances, co-discoverer of radium and polonium, and Nobel Prize winner in physics in 1903 and chemistry in 1911 —” was donated in 1949 by the American Polish Women’s Club. The Curie bust is the work of Frank L. Jirouch, and was originally dedicated on June 5, 1949.

The Cleveland Cultural Gardens is a unique American landscape located in Cleveland. It is composed of 23 sections that represent the cultural backgrounds of Cleveland’s diverse population.

The Alliance of PolesAn interesting historical note, The Alliance of Poles was initially a part of the Polish National Alliance (PNA or ZNP) but left the PNA due to their acceptance of non-Roman Catholic Poles. As with many fraternal organizations the Alliance has a declining membership. The Alliance is now affiliated with the Polish Roman Catholic Union of America. “Piast” Dancers will perform at a reception to follow the rededication to be held at the Parish Hall of St. Casimir’s R.C. Church, East 82nd and Pulaski, Cleveland. In case of rain, the entire program will be presented at St. Casimir’s. St Casimir’s Parish is scheduled to be closed … 🙁

Poetry

June 5 – Hymn to Thetis and Neoptolemus by Heliodorus

Of Thetis, the golden-haired, we sing.
She who from Nereus erst did spring,
The Venus of our fatherland.
To Peleus wed, at Jove’s command,
Her — of the thunderbolt of war,
Famed for his beamy spear afar,
Achilles — Greece the mother saw
Wedded to whom did Pyrrha bear,
Great Neoptolemus his heir,
Of Grecian land the boast and joy,
The destined scourge of lofty Troy.
Thou who in Delphic land dost rest,
Hero, by thee may we be blest;
Accept our strains, and oh, by thee,
May every ill averted be!
Thetis the golden-haired we sing,
She who from Peleus erst did spring.

From The Greek romances of Heliodorus, Longus, and Achilles Tatius : comprising the Ethiopics: or, Adventures of Theagenes and Chariclea ; The pastoral amours of Daphnis and Chloe; and The loves of Clitopho and Leucippe, 1889. Translation by the Rev. Rowland Smith, M.A., formerly of St. John’s College, Oxford. George Bell and Sons, York Street, Covent Garden, Publishers.

Orestes and Pyrrhus (Neoptolemus) Disputing at the Altar, by Pieter Lastman

Ταν θετιν άείδω, χρυιοεθεφα θέτιν,
Νηρέος άθανάταν εϊναλίοιο χόραν,
Ταν Διός Ιννίσίϊ ΙΙηλέϊ γημαμέναν,
ταν αλός άγλαίαν, άμετέραν Παφίην.
Α τον δουριμβνη, τον δ’ “Αρεα πτολέμω,
‘Ελλάδος άατεροπαν έςίτεχεν λαγόνων
δίον ‘Αχιλλτα, τον χλέος ούράνιον.
τω δπο Πυρ ρ α τέχεν παΐδα Νίοπτόλεμον,
περφέπολιν Τρωών, ρΊχζίπολιν Δαναών.
‘Ίληχοις ρως άμμι Νεοπτόλεμε,
“Ολβιε, Πυθιάδι νυν θονι χευβόμενε.
δε νυσο δ’ εύμενεων τάνδε Ουηπολίην,
παν δ’ άπερυχε δέος άμετέρας πολιός.
Ταν θέτιν άείδω χρυσοίΟειρο θετιν.

The Greek original from Epigrammatum anthologia Palatina cum planudeis et appendice nova epigrammatum veterum ex libris et marmoribus ductorum By Joh. F. Duebner, Hugo Grotius, Edme Cougny, Maximus Planudes

Any errors in the transcription are mine. “It’s all Greek to me…”

Poetry

June 4 – A Poem for Adults by Adam Ważyk

1.

When, by error, I jumped on a wrong bus,
people in it, as usual, were returning from work.
The bus rushed down an unknown street,
O Holy Cross Street, no longer Holy Cross,
where are your antique shops, bookstores, students?
Where are you, the dead?
The memory of you peters out.
Then the bus stopped
on a dug-up square.
Old skeleton of a four-story house
anticipated the verdict of fate.
I got off in the square
in a working district,
Where gray walls become silver,
reminiscing.
People were hurrying home,
and I did not dare ask them the way.
In my childhood, had I not come to this house?
I returned like a man
who had gone for medicine
and come home twenty years later.
My wife asked me where I’d been.
My children asked me where I’d been.
I said nothing and sweated like a mouse.

2.

Squares turn like cobras,
houses stand like peacocks,
give me any old stone,
and I’ll be back in my city.
Standing, a thoughtless pillar,
under the candelabrum,
I praise, admire, and curse
on abra- and abracadabra.
Heroically, I venture
under the splendid columns
and pay no heed to the puppets
of Gallux, painted for coffins.
Here youngsters come for ice cream!
All of them are young, and yet
their memories reach the ruins;
girls will soon have babies.
What’s in the stone endures,
pathos and rubbish together,
here, future poets of Warsaw,
you’ll learn your A’s, B’s, and C’s.
Love all this most naturally,
I loved, I loved other stones,
gray and really magnificent,
sounding of reminiscence.
Squares turn like cobras,
houses stand like peacocks,
give me any old stone,
and I’ll be back in my city.

3.

            “Today our sky is not empty.”
            (from a political speech)
It was dawn, and at dawn I heard the sound of jets,
very expensive, no doubt, expensive, but still we must . . .
When we don’t want to speak about our earth simply,
we say, then we say: our sky’s not empty.
People walk here anyhow and dress in denim,
women grow old here early, very early….
When we don’t want to speak about our earth simply,
we say, then we say: our sky’s not empty.
Beyond the ocean an apocalypse curls in clouds,
and here a passerby, a passerby kneels down….
When we don’t want to speak about the earth simply,
the kneeling man says: the sky’s not empty.
Here a legion of boys lets out a cloud of pigeons,
and a girl is tying a sky-blue kerchief….
When we don’t want to speak about the earth simply,
we say, then we say: the sky’s not empty.

4.

From villages and little towns, they come in carts
to build a foundry and dream out a city,
dig out of the earth a new Eldorado.
With an army of pioneers, a gathered crowd,
they jam in barns, barracks, and hostels,
walk heavily and whistle loudly in the muddy streets:
the great migration, the twisted ambition,
with a string on their necks-the Czestochowa cross,
three floors of swear-words, a feather pillow,
a gallon of vodka, and the lust for girls.
Distrustful soul, torn out of the village soil,
half-awakened and already half-mad,
in words silent, but singing, singing songs,
the huge mob, pushed suddenly
out of medieval darkness: un-human Poland,
howling with boredom on December nights….
In garbage baskets and on hanging ropes,
boys fly like cats on night walls,
girls’ hostels, the secular nunneries,
burst with rutting–And then the “Duchesses”
ditch the foetus–the Vistula flows here….
The great migration building industry,
unknown to Poland, but known to history,
fed with big empty words, and living
wildly from day to day despite the preachers,
in coal gas and in slow, continuous suffering,
the working class is shaped out of it.
There is a lot of refuse. So far, there are Frits.

5.

This also happens: a brown cloud of smoke
rises above the mine that’s been set afire,
the shaft’s been cut off, the subterranean suffering
never will be told, the dark shaft now a coffin,
the saboteur has blood and bones and hands,
one hundred families cry, two hundred,
they write in papers or they do not write,
and only broken smoke stays in the air.

6.

At a railway station
Miss Jadzia’s at the counter,
she’s so nice when she yawns,
she’s so nice when she pours…
ATTENTION! THE ENEMY PLIES YOU WITH VODKA
You’ll be poisoned here for sure,
Miss Jadzia’ll pull off your boots,
she’s so nice when she yawns,
she’s so nice when she pours….
ATTENTION! THE ENEMY PLIES YOU WITH VODKA
Do not go, my boy, to Nowa Huta
or you’ll be poisoned on the way,
take warning from the treacherous poster
and the national fish in your stomach….
ATTENTION! THE ENEMY PLIES YOU WITH VODKA

7.

I’ll not believe, my friend, that lions are calves,
I’ll not believe, my friend, that calves are lions,
I’ll not believe, my friend, in magic curses
or in reasons kept under glass,
but I believe that the table has four legs,
but I believe that the fifth leg is a chimera,
and when chimeras come together, my friend,
one dies slowly of heart disease.

8.

It’s true,
when the brass trumpets of boredom
jam the great educational aim,
when vultures of abstraction eat out of our brains,
when students are shut off in textbooks without windows,
when our language is reduced to thirty magic formulas,
when the lamp of imagination dies out,
when the good people from the moon
refuse us the right to have taste,
it’s true,
then we are in danger of becoming ignorant and dull.

9.

They fished the drowned man out of the Vistula.
They found a piece of paper in his pocket:
“My sleeve is right,
my button is wrong,
My collar is wrong,
but my strap is right.”
They buried him under a willow tree.

10.

In a freshly plastered street of new buildings,
lime dust circles and a cloud rushes through the sky.
Pulverizers, rolling in the street, press the surface,
transplanted chestnut trees bloom and sing in twilight.
Little and big children scatter under the chestnut trees,
dragging wood for fuel from half-pulled-down scaffolds.
The staircase is full of names, melodious, feminine names,
fifteen-year-old whores walk down the planks to the basement,
their smiles seem made of lime, they smell of lime,
in the neighborhood the radio plays darkly for magical dances,
the night comes, hooligans play hooligans.
How difficult
it is to sleep in childhood among the singing chestnut trees….
Disappear into darkness, dissonances! I wanted so much
to be glad
of novelty, tell you about the young street,
but not this one!
Was I deprived of the gift to see, or the gift of
convenient blindness?
All I have is a short note, the poems of a new sorrow.

11.

Speculators took her to a quiet hell
in an isolated villa–she escaped.
She wandered drunk all night,
slept on cement till light.
They threw her out of art school
for lack of socialist morality.
She poisoned herself once–they saved her.
She poisoned herself again–they buried her.

12.

All this is not new. Old is the Cerberus of socialist
morality.
Fourier, the dreamer, charmingly foretold
that lemonade would flow in seas.
Does it flow?
They drink sea water,
crying:
“lemonade!”
returning home secretly
to vomit.

13.

They came and said:
“A Communist does not die”
No man has lived forever.
Only the memory of him is to remain.
The more valuable the man,
the greater the pain.
They came and cried:
“Under socialism
a hurt finger does not hurt.”
They hurt their fingers.
They felt the pain.
They began to doubt.

14.

They shouted at the ritualists,
they instructed,
enlightened, and
shamed the ritualists.
They sought the aid of literature,
that five-year-old youngster,
which should be educated
and which should educate.
Is a ritualist an enemy?
A ritualist is not an enemy,
a ritualist must be instructed,
he must be enlightened,
he must be shamed,
he must be convinced.
We must educate.
They have changed people into preachers.
I have heard a wise lecture:
“Without properly distributed economic incentives,
we’ll not make technical progress.”
These are the words of a Marxist.
This is the knowledge of real laws,
the end of utopia.
There will be no novels about ritualists,
but there will be novels about the troubles of inventors,
about anxieties which move all of us.
This is my naked poem
before it matures
into troubles, colors, and odors of the earth.

15.

There are people tired of work,
there are people from Nowa Huta
who have never been in a theater,
there are Polish apples unobtainable by Polish children,
there are children scorned by criminal doctors,
there are boys forced to lie,
there are girls forced to lie,
there are old wives thrown out of homes by their husbands,
there are exhausted people, suffering from angina pectoris,
there are people who are blackened and spat at,
there are people who are robbed in the streets
by thugs for whom legal definitions are sought,
there are people waiting for papers,
there are people waiting for justice,
there are people who have been waiting for a long time.
On this earth we appeal on behalf of people
who are exhausted from work,
we appeal for locks that fit the door,
for rooms with windows,
for walls which do not rot,
for contempt for papers,
for a holy human time,
for a safe home,
for a simple distinction between words and deeds.
We appeal for this on the earth,
for which we did not gamble with dice,
for which a million people died in battles,
we appeal for bright truth and the corn of freedom,
for a flaming reason,
for a flaming reason,
we appeal daily,
we appeal through our Party.

Translation is unattributed

Andrzej Wroblewski - Fajrant w nowej hucie 1954

1.
Kiedy wskoczyłem przez pomyłkę do innego autobusu,
ludzie siedzieli jak zwykle, wracali z pracy.
Autobus pędził ulicą nieznaną,
ulico Świętokrzyska, nie jesteś już Świętokrzyską,
gdzie twoje antykwariaty, księgarnie i uczniacy?
Gdzie jesteście, umarli?
Pamięć po was ginie.

Wtedy autobus stanął
na rozkopanym placyku.
Stary grzbiet czteropiętrowej kamienicy
czekał na wyrok losu.

Wysiadłem na placyku
w robotniczej dzielnicy,
gdzie szare mury srebrzą się od wspomnień.
Ludzie śpieszyli się do domu.
Nie śmiałem ich zapytać, gdzie jestem.
Czy nie tutaj chodziłem w dzieciństwie do apteki?

Wróciłem do domu,
jak człowiek, który poszedł po lekarstwo
i wrócił po dwudziestu latach.
Żona spytała, gdzie byłeś.
Dzieci spytały, gdzie byłeś.
Milczałem spocony jak mysz.

2.
Place się wiją jak kobry,
domy się pysznią jak pawie,
dajcie mi stary kamyczek,
niech się odnajdę w Warszawie.

Stoję jak słupnik bezmyślny
na placu pod kandelabrem,
chwalę, podziwiam, przeklinam
na kobrę, na abrakadabrę.

Zapuszczam się jak bohater
pod patetyczne kolumny,
co mi tam kukły Galluxa
wymalowane do trumny!

Tu młodzi chodzą na lody!
Ach, wszyscy tu bardzo młodzi,
pamięcią sięgają ruin,
dziewczyna wkrótce urodzi.

Co wrosło w kamień, zostanie:
patos pod rękę z tandetą,
tu będziesz uczył się liter,
przyszły warszawski poeto.

Kochaj to zwykłą koleją,
inne kochałem kamienie,
szare i wzniosłe prawdziwie,
w których dzwoniło wspomnienie.

Place się wiją jak kobry,
domy się pysznią jak pawie,
dajcie mi stary kamyczek,
niech się odnajdę w Warszawie.

3.
            Dziś nasze niebo nie jest puste
            {Z przemówienia politycznego}

Był świt, słyszałem świst odrzutowców,
kosztowny bardzo, a jednak musimy…
Kiedy nie chcemy mówić wprost o ziemi,
wtedy mówimy: niebo nie jest puste.

Ludzie tu chodzą byle jak, w drelichach,
szybko się u nas kobiety starzeją…
Kiedy nie chcemy mówić wprost o ziemi,
wtedy mówimy: niebo nie jest puste.

Za oceanem w obłokach się kłębi
apokalipsa, tu przechodzień klęka…
Kiedy nie chcemy mówić wprost o ziemi,
klęczący mówi: niebo nie jest puste.

Tu legion chłopców wypuszcza gołębie,
dziewczyna wiąże błękitną chustę…
Kiedy nie chcemy mówić wprost o ziemi,
wtedy mówimy: niebo nie jest puste.

4.
Ze wsi, z miasteczek wagonami jadą
zbudować hutę, wyczarować miasto,
wykopać z ziemi nowe Eldorado,
armią pionierską, zbieraną hałastrą
tłoczą się w szopach, barakach, hotelach,
człapią i gwiżdżą w błotnistych ulicach:
wielka migracja, skudlona ambicja,
na szyi sznurek —“ krzyżyk z Częstochowy,
trzy piętra wyzwisk, jasieczek puchowy,
maciora wódki i ambit na dziewki,
dusza nieufna, spod miedzy wyrwana,
wpół rozbudzona i wpół obłąkana,
milcząca w słowach, śpiewająca śpiewki,
wypchnięta nagle z mroków średniowiecza
masa wędrowna, Polska nieczłowiecza
wyjąca z nudy w grudniowe wieczory…
W koszach od śmieci na zwieszonym sznurze
chłopcy latają kotami po murze,
żeńskie hotele, te świeckie klasztory,
trzeszczą od tarła, a potem grafinie
miotu pozbędą się —“ Wisła tu płynie.

Wielka migracja przemysł budująca,
nie znana Polsce, ale znana dziejom,
karmiona pustką wielkich słów,
żyjąca dziko, z dnia na dzień i wbrew kaznodziejom —“
w węglowym czadzie, w powolnej męczarni,
z niej się wytapia robotnicza klasa.
Dużo odpadków. A na razie kasza.

5.
I tak się zdarza: brunatną kolumną
dym się wydziera z podpalonej sztolni,
chodnik odcięty, o podziemnej męce
nikt nie opowie, czarny chodnik trumną,
sabotażysta ma krew, kości, ręce,
sto rodzin płacze, płacze dwieście rodzin,
piszą w gazetach lub wcale nie piszą
i tylko dymy tam stargane wiszą.

6.
Na stacji kolejowej
panna Jadzia w bufecie
taka ładna, kiedy poziewa,
taka ładna, kiedy nalewa…
UWAGA! WRí“G PODSUWA CI Wí“DKĘ!
Tu na pewno będziesz otruty,
panna Jadzia ściągnie ci buty,
taka ładna, kiedy poziewa,
taka ładna, kiedy nalewa…
UWAGA! WRí“G PODSUWA CI Wí“DKĘ!
Nie jedź, chłopcze, do Nowej Huty.
bo po drodze będziesz otruty,
niech ustrzeże cię plakat wężowy
i w żołądku dorsz narodowy:
UWAGA! WRí“G PODSUWA CI Wí“DKĘ!

7.
Nie uwierzę, mój drogi, że lew jest jagnięciem,
Nie uwierzę, mój drogi, że jagnię jest lwem!
Nie uwierzę, mój drogi, w magiczne zaklęcie,
nie uwierzę w rozumy trzymane pod szkłem,
ale wierzę, że stół ma tylko cztery nogi,
ale wierzę, że piąta noga to chimera,
a kiedy się chimery zlatują, mój drogi,
wtedy człowiek powoli na serce umiera.

8.
To prawda, kiedy miedziaki nudziarstwa
zagłuszają wielki cel wychowawczy,
kiedy sępy abstrakcji wyjadają nam mózgi,
kiedy zamyka się uczniów w podręcznikach bez okien,
kiedy redukuje się język do trzydziestu zaklęć,
kiedy gaśnie lampa wyobraźni,
kiedy dobrzy ludzie z księżyca
odmawiają nam prawa do gustu,
to prawda,
wtedy nam grozi tępota.

9.
Wyłowiono z Wisły topielca.
Znaleziono kartkę w kieszeni.
“Mój rękaw jest słuszny,
mój guzik niesłuszny,
mój kołnierz niesłuszny,
ale patka słuszna.”
Pochowano go pod wierzbą.

10.
Na świeżo tynkowanej ulicy nowych bloków
pyłek wapienny krąży, po niebie pędzi obłok.
Walce toczone po jezdni dogniatają nawierzchni,
przeflancowane kasztany zielenią się, szumią o zmierzchu.
Pod kasztanami dzieci większe i mniejsze biegną,
z półrozebranych rusztowań ciągną do kuchni drewno.

Na schodach huczy od imion żeńskich, zdrobniałych, śpiewnych,
piętnastoletnie kurewki schodzą po deskach do piwnic,
uśmiech mają jak z wapna, mają wapienny zapach,
w sąsiedztwie radio po ciemku zagrywa do tańca w zaświatach,
nadchodzi noc, chuligani bawią się w chuliganów.
Jak trudno usnąć w dzieciństwie pośród szumiących kasztanów

Odpłyńcie w mrok, dysonanse! Chciałem się cieszyć nowością,
chciałem wam mówić o młodej ulicy, ale nie o tej!
Czy zabrakło mi daru widzenia, czy daru wygodnej ślepoty?
Została mi krótka notatka, wiersze nowej zgryzoty.

11.
Spekulanci zaciągnęli do cichego piekła
w ustronnej willi za miastem —“ uciekła.
Zabłąkała się w nocy pijana,
na betonie przeleżała do rana.

Wyrzucono ją ze szkoły artystycznej
za brak moralności socjalistycznej.

Truła się raz —“ odratowano.
Truła się drugi raz —“ pochowano.
Wszystko tu stare.
Stare są hycle od moralności socjalistycznej.

12.
Marzyciel Fourier uroczo zapowiadał,
że w morzach będzie pływać lemoniada.
A czyż nie płynie?

Piją wodę morską,
wołają
—“ lemoniada!
Wracają do domu cichaczem
rzygać!
rzygać!

13.
Przybiegli, wołali:
komunista nie umiera.
Nie zdarzyło się jeszcze, aby człowiek nie umarł.
Tylko pamięć zostaje.
Im więcej wart człowiek,
tym większy po nim ból.

Przybiegli, wołali:
w socjalizmie
skaleczony palec nie boli.

Skaleczyli sobie palec.
Poczuli.
Zwątpili.

14.
Pomstowali na rutyniarzy.
Pouczali rutyniarzy.
Oświecali rutyniarzy.
Zawstydzali rutyniarzy.
Przywoływali na pomoc literaturę,
pięcioletnią smarkulę,
którą trzeba wychowywać,
która powinna wychowywać.
– Czy rutyniarz jest wrogiem?
Rutyniarz nie jest wrogiem,
rutyniarza trzeba pouczać,
rutyniarza trzeba oświecać,
rutyniarza trzeba zawstydzać,
rutyniarza trzeba przekonać.
Trzeba wychowywać.

Zmienili ludzi w mamki.

Słyszałem mądry referat:
“,Bez odpowiednio rozłożonych
bodźców ekonomicznych
nie osiągniemy postępu technicznego”.
Oto słowa marksisty.
Oto znajomość praw rzeczywistych,
koniec utopii.

Nie będzie powieści o rutyniarzach,
ale będą powieści o kłopotach wynalazcy,
o niepokojach, które wszystkich wzruszają.
Oto goły wiersz,
zanim obrośnie
w troski, kolory, zapachy tej ziemi.

15.
Są ludzie spracowani,
są ludzie z Nowej Huty,
którzy nigdy nie byli w teatrze,
są polskie jabłka niedostępne dla dzieci,
są dzieci wzgardzone przez występnych lekarzy,
są chłopcy zmuszani do kłamstwa,
są dziewczyny zmuszane do kłamstwa,
są stare żony wyrzucane z mieszkań przez mężów,
są przemęczeni, konający na zawał serca,
są ludzie oczerniani, opluci,
są odzierani na ulicach
przez zwykłych opryszków, dla których się szuka definicji prawnej,

są ludzie czekający na papierek,
są czekający na sprawiedliwość,
są ludzie, którzy długo czekają.

Upominamy się na ziemi
o ludzi spracowanych,
o klucze do drzwi pasujące,
o izby z oknami,
o ściany bez grzybów,
o nienawiść do papierków,
o drogi święty czas ludzki,
o bezpieczny powrót do domu,
o proste odróżnianie słowa od czynu.

Upominamy się na ziemi,
o którą nie graliśmy w kości,
o którą milion padł w bitwach,
o jasne prawdy,
o zboże wolności,
o rozum płomienny
o rozum płomienny,
upominamy się codziennie,
upominamy się Partią.

Poland - Polish - Polonia, Political, ,

20 years ago today – High Noon – the downfall of communism

ulotki_plakaty_3338190

High Noon – June 4, 1989

ulotki_plakaty_3338171

Do not sleep because it’s time to vote.

Zachowaj, Panie Boże, Ojczyznę naszą.
Która w Tobie, Boże nasz, nadzieję pokłada.

Ześlij, Panie, pomoc z przybytku Twego.
Z nieba wysokiego wesprzyj ją.

Niech nie weźmie nad nią góry nieprzyjaciel.
A duch nieprawości niech jej nie szkodzi.

Niech Bóg sprowadzi pokój i szczęście do domu jej.
I bezpieczeństwo do posiadłości jej.

Panie, wysłuchaj modlitwę moją.
A wołanie nasze niech do Ciebie przyjdzie.

Pan z Wami.
I z duchem Twoim.

Módlmy się: Błagamy Cię Panie, za przyczyną Najświętszej Maryi Panny, Królowej Polski, i wstawiennictwem Świętych Patronów naszych, ochraniaj Rzeczpospolita Polska od wszelkich przeciwności, zachowaj ją od zasadzek nieprzyjaciól oraz błogosław nam i władzom naszym we wszystkich dobrych przedsięwzięciach. Przez Chrystusa Pana naszego. Amen.

Pomoc Boźa niech będzie zawsze z nami. Amen. — From Ojcze Nasz

Translation by Dcn. Jim

Save, O Lord God, our Motherland.
For in You, O God, we have our hope.

Lord, bring Your help from on high.
From on high, aid us.

May the enemy not overtake us.
Nor a spirit of evil harm us.

May God bring peace and happiness to our homeland.
And security to her possessions.

Lord, hear our prayer.
And let our cry come unto you.

The Lord be with you.
And also with you.

Let us pray: Vouchsafe O Lord, through the prayers of the Blessed Virgin Mary, Queen of Poland, and through the intercession of our Patron Saints, protect our Republic of Poland, keep it from enemy ambush and bless us and our authorities in all good works. Through Jesus Christ our Lord. Amen.

In the Lord is our help, now, and forever and ever. Amen.

LifeStream

Daily Digest for June 4th

twitter (feed #4)
New blog post: Daily Digest for June 3rd http://bit.ly/15R6nH [#]
5:00pm via Twitter
twitter (feed #4)
New blog post: Take Action: Tell the Appropriations Sub-Committees No Military Aid to Israel http://bit.ly/VYok5 [#]
7:04pm via Twitter
twitter (feed #4)
New blog post: Videos from CNN’s Autumn of Change: Poland http://bit.ly/zvwSM [#]
8:00pm via Twitter
twitter (feed #4)
New blog post: A dialog on the Revised Common Lectionary http://bit.ly/yC1Uj [#]
8:27pm via Twitter
twitter (feed #4)
New blog post: Avoid getting taken when unemployed http://bit.ly/4F0UB [#]
8:43pm via Twitter
twitter (feed #4)
New blog post: Pounding the pulpit for the Polish vote http://bit.ly/J7n6F [#]
9:05pm via Twitter
twitter (feed #4)
New blog post: Talented teen from St. Joseph’s cited by The Rupublican: Newspaper in Education http://bit.ly/m3XGJ [#]
9:25pm via Twitter
twitter (feed #4)
New blog post: What is blogging all about http://bit.ly/14rgnM [#]
9:44pm via Twitter
twitter (feed #4)
New blog post: Latest from CNN’s Autumn of Change: Poland http://bit.ly/178Yw7 [#]
3:32pm via Twitter