Poetry

August 1 – Untitled by Halina Poświatowska

when I turn off the lamp
the night outside the window starts to burn
O crazed angel of imagination
including two eyes
two ears
the fingers of senses
the delicate nucleus of the brain
a landscape blossomed of words

they weigh heavy on me
like the feathers
missing from the wings of a bird

they weigh heavy on me
like the stars
left unframed by the night

oodles of them fluttering
a crumb of glare in the azure
I am burning up turning ashen
to dust

Translation by Marek Lugowski

gdy gaszę lampę
noc za oknem zaczyna płonąc
o szalony aniele wyobraźni
w tym dwoje oczu
dwoje uszu
palce zmysłów
delikatne jądro mózgu
krajobraz rozkwitły ze słów

one mi ciążą
jak pióra
których brak skrzydłom ptaka

one mi ciążą
jak gwiazdy
nie oprawione w noc

pełno ich trzepotliwych
kruszyna blasku w błękicie
spalam się popieleję
na proch

Homilies

Eighteenth Sunday in Ordinary Time (B)

First reading: Exodus 16:2-4,12-15
Psalm: Ps 78:3-4,23-25,54
Epistle: Ephesians 4:17,20-24
Gospel: John 6:24-35

So they said to him,
—What can we do to accomplish the works of God?—
Jesus answered and said to them,
—This is the work of God, that you believe in the one he sent.—

Why do we travel?

It is summer time and we’re in the peak travel weeks. I’d like to consider travel today. Why do we travel? From short hops to long trips, to world tours our travel usually has a purpose. We may need to jump in the car to pick up a few groceries, or go to the doctor, or go to work. We may walk for exercise. We may travel to see family, a tourist spot. As Christians we are a people of travel —“ we go on pilgrimages to holy places, the places Jesus visited, the great buildings created to give God glory.

Many of us have traveled to Scranton, to visit the final resting place of Bishop Hodur, to take part in Church activities, or to pray in the cathedral built by immigrants to the glory and honor of God. We come here each Sunday, to this holy place, to offer God our time and attention, to put our focus on Him.

Travel has a purpose. It may be travel for an immediate need or for the dream, once-in-a-lifetime vacation we’ve always wanted to take. It may be for eternity. It may be for our destiny.

They looked for Jesus:

Today we hear of need. The Israelites were not happy, out in the desert without food. They grumbled because they had a need. God, feed us! And He did.

The people Jesus had fed in the wilderness came looking for Him.

When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there,—¨
they themselves got into boats
—¨and came to Capernaum looking for Jesus.

They and the Israelites in the desert had to travel to get what they needed.

While in the wilderness the Israelites got up and traveled throughout the camp gathering manna. In the twilight they got up to gather the quail. It didn’t just appear on their plates all ready to eat, they had to travel, to go and get it.

Likewise, Jesus didn’t sit back on the mountainside handing out loaves and fishes. Jesus traveled on, going to Capernaum. The people’s response was to get up, to travel on further (remember they had left their homes and things behind to follow Him into the wilderness in the first place). The people went further from home to find Jesus.

You’ve come a long way:

At Eleven today Eva Ann is going to join us. She’s traveled a good distance to be here, to do something remarkable. Eva Ann has traveled to Albany from Tennessee to find eternal life. I find this fact simply remarkable.

In this age Baptism has been turned into quite a business. The world says: Sure it’s a nice ceremony and all, but it’s really an opportunity to party. To the world it is no more than a baby naming ceremony in a fancy building with pretty clothes —“ and of course the party afterwards.

This event, in our parish today, is something more. It is more because Eva and her family traveled a great distance to be here. If this were just a thing they could have done it, and had a party, back home. You can have a baby naming ceremony in practically any church building without a lot of questions. I’ve got kids and I know it’s a lot easier to have your children at home, in their familiar surroundings, with all the stuff you need all around. So why travel. Why come to Albany, to Holy Name of Jesus Parish, to the Holy Polish National Catholic Church, if all you want is a nice ceremony and a party?

Makes no sense does it? There must be something more.

What did they hope to accomplish?

Eva Ann’s parents obviously hoped to accomplish something here. They traveled to this city, and are coming to this holy place. They invited friends and family to join them. They left the comforts of home and Eva’s crib, her toys, her changes of clothes. They traveled with her on pilgrimage, walking the walk thousands of generations of Christians have walked. They will climb the steps of this church to accomplish Eva’s destiny.

What if:

I would ask Eva’s parents to think back to the day she was born, to that moment they first held her. The doctors, nurses, technicians, midwives, all the commotion is going on but they feel as if they are in a place all by themselves. Bang! They’re startled out of the special place. Here’s Deacon Jim crashing through the room, banging into trays of instruments, tripping over something, clumsy as anything, but he’s got something to tell them.

I say: Your daughter is a princess. They say: ‘Well ok, we know that, yes she’s beautiful, but why are you here?’ I say, ‘No, you don’t understand, she is a princess, beautiful, clothed in royal garb, there’s a castle waiting, she’ll be happy every day of her life, and she’ll live forever.’

Since I don’t look like one of the good fairies from Sleeping Beauty they quickly assume I’m crazy and ask the nearest nurse to call security.

But, I insist I am right.

To accomplish this:

I said that Eva’s family traveled, hoping to accomplish something. I said that they’ve traveled to fulfill Eva Ann’s destiny. What they will accomplish, will fulfill, is to make everything I’ve just said true.

Destiny is this:

Eva Ann is to be a princess, a beauty. She will be clothed in royal garb, and there is a palace that awaits her. She will be happy every day of her life, and she will live forever. Today she will meet her destiny.

Today, as she is bathed in the waters of baptism and anointed with sacred chrism she will become a princess in the body of Christ, in the Holy Church.

Her beauty is perfection because she will be regenerated, made new in the life of faith.

She will be clothed in the royal garb that has marked Christians throughout the centuries. It is the white garb worn by every Christian ruler, kings, queens, princes, and princesses. It is the garb worn by knights, it is the garb washed in the blood of martyrs. Every saint, every man, woman, and child claiming Christ wears this royal garb.

She will be happy because she has the assurance that no matter the event, no matter the momentary sadness she has our Lord and Savior to cling to. Jesus will stand with her and His Holy Church will support and pray for her. Jesus absolutely, 100% guarantees that her happiness will be forever if she is regenerated and believes on Him.

Eva Ann will enter the body of Christ today in this community, she will be regenerated, and she will live forever. Jesus has prepared a place for her, a royal palace. From that palace her royal beauty will stand eternal; and she will stand with the whole community of saints in her white robes raising the eternal hosanna. That is her destiny. That is our destiny.

I will ask Eva Ann’s parents, godparents, family and friends, and I ask this community to consistently remind her and ourselves of our shared destiny. Let us thank God that our parents and godparents traveled to give us, to accomplish this, destiny. The world lives for the here and now, and people don’t consider destiny, but Christians know their destiny, for eternity is in our grasp. Amen.

Poetry

July 31 – Marusia’s song by Wasyli Kocznow

In time of war, accidentally, for the lonely,
two roads converge, like two hands embracing
we have nothing in reserve, there is no time for meeting,
Yet accidental happiness, one unexpected evening.

There, in the distance, among pines in the sweltering sun,
RedheadThe name of the crew’s T-34 tank. waits to meet, with him the entire crew,
And the dreams of a girl go unremembered —
four tankers, one girl.

Pursuing them you find yourself in the midst of smoke colored sunsets,
Glorious tankmen, brave boys
the edge of the forest opens to a gossamer breeze,
the cuckoo counts the steps to their meeting.

Translation from Polish to English by Dcn. Jim

Na wojnie, przypadkiem, po rozłące,
schodzą się drogi, jak w uścisku ręki,
nie mamy w zapasie nawet dnia na spotkanie,
przypadkowe szczęście, przypadkowy wieczór.

Tam w dali, gdzie sosny w słonecznej spiekocie,
Rudy czeka spotkania, z pełną załogą,
A marzenia dziewczęce czasem nieznane —
czterech czołgistów, jedna dziewczyna.

Po śladach odnajdą, wśród dymnych zachodów słońca,
sławni czołgiści, dzielne chłopaki
na skraju lasu wydął pajęczynę wiatr,
kukułka zlicza kroki do spotkania.

Translation from Russian to Polish unattributed.

На войне случайно после разлуки
Сходятся дороги как в пожатьях руки
Нет у нас в запасе даже дня до встречи
Случайное счастье, случайный и вечер

Там в дали, где сосны в солнечной пряже
Рудый ждёт свиданья полным экипажем
А мечты девичьи не всегда известны
Четыре танкиста, одна невеста

По следам отыщут в дымных закатах
Славные танкисты, смелые ребята
На опушках выткал паутину вечер
Кукушка считает шаги до встречи

PNCC,

Saints Cyril and Methodius to hold Back to School auction in Perth Amboy, NJ

From myCentralJersey: Church to host Chinese auction

PERTH AMBOY —” Saints Cyril and Methodius Polish National Catholic Church will host a Chinese auction at noon Sunday, Aug. 16 at the Parish Hall, 600 Jacques St., Perth Amboy. Doors open at noon. The auction begins at 1:30 p.m. There is a $3 entrance fee.

The auction enables the church to pay its bills and keep its doors open. The church has received some donations from people who are attending the auction. The remaining donations are given by members of the parish.

Additional tickets can be purchased for two sheets for $1. There are two tables with 24 items that are about $10 each. These tickets are six for $1. Another table has seasonal items that are $5 to $10. Tickets for this table are three for $1.

The theme of the auction is —Back to School.— Free cake and coffee will be provided.

Stop by and say hello to the parish’s pastor, the Rev. Mariusz Zochowski.

Poetry

July 30 – Then by Mariusz Grzebalski

Then we took out his furniture. In the yard
a truck waited, ready to go.
Inside, cement leftovers, tangled chains,
rags, greasy papers, blankets.
So many things—”all at once—”became refuse.
The reversed landscapes of a mirror, the cupboard
with successive layers of paint cracked
as a river-bed when water retires,
the meter he checked the day before
the reader was due. And others. Then
we left that place, shouting and quarrelling
over little things; she didn’t even look
back at the pockmarked walls. Then, in another
city, she tore up all the photographs and letters
from him and grew old fast. She remembers,
cries, curses. Then we’ll take out her furniture.

Translated by Tadeusz Pióro.

Potem wynieśliśmy jego meble. Na podwórku
czekała ciężarówka gotowa do drogi.
W środku resztki cementu, splątane łańcuchy,
szmaty, tłuste papiery, koce.
Tyle rzeczy – nagle – stało się śmieciem.
Odwrócone krajobrazy lustra, kredens
z kolejnymi warstwami farby, które pękały
jak rzeczne dno po ustąpieniu wody,
licznik sprawdzany przez niego dzień przed
wizytą inkasenta. Oraz inne. Potem
opuściliśmy to miejsce, krzycząc i kłócąc się
o drobiazgi. Nie obejrzała się nawet
na poszarpane odłamkami ściany. Potem, w innym
mieście, podarła wszystkie zdjęcia i listy
od niego i zestarzała się szybko. Wspomina, płacze,
przeklina. Potem wyniesiemy jej meble.

Poetry

July 29 – The Offertory by Kazimiera Iłłakowiczówna

Yours the hands and lips, and eyes,
and my heart, which is bathed in your blood.

My burning lips whisper secretly at night:
“Better death than to live without you!”

Eyes like lamps standing guard
more ardently shine in my pale face.

Hands renouncing their daily work
and longing, longing for your caress.

Come and put an end to this unbearable torment,
because my eyes are fading and my hands are feeble!

Come again today, my darling,
before my mouth is silenced and my heart stops!

Translation by Dcn. Jim

Elderly woman by the window

Twoje są ręce i usta, i oczy,
i serce moje, które we krwi broczy.

Szepcą spalone usta nocą skrycie:
“Lepsza śmierć z tobą niż bez ciebie życie!”

Oczy jak lampy stojące na straży
coraz goręcej w bladej świecą twarzy.

Ręce codziennej zrzekły się roboty
i tęsknią, tęsknią do twojej pieszczoty.

Przyjdź i nieznośnej połóż koniec męce,
bo zgasną oczy i opadną ręce!

Przyjdź jeszcze dzisiaj, o moje kochanie,
nim usta zmilkną i serce ustanie!

LifeStream

Daily Digest for July 29th

twitter (feed #4)
New blog post: Daily Digest for July 27th http://bit.ly/X7cVc [#]
lastfm (feed #3)
Listened to 4 songs.
twitter (feed #4)
New blog post: July 28 – Love, Cymbology, and Hinge poetry by Heller Levinson http://bit.ly/MSy2g [#]
twitter (feed #4)
New blog post: July 27 – the bluebird by Charles Bukowski http://bit.ly/iQbDo [#]
twitter (feed #4)
New blog post: July 26 – Ballade To Our Lady by Franí§ois Villon http://bit.ly/2srRD4 [#]
twitter (feed #4)
New blog post: July 25 – Summer’s meadow by Karolina Kusek http://bit.ly/6pl8z [#]