Year: 2009

Poland - Polish - Polonia,

New Year’s Eve Party at the Albany PCC

Break out the noise makers and strike up the band. Let’s ring in the New Year the best way we can!

Join us for a New Year’s Eve Party! Thursday, December 31, 2009 from 7pm till 2am at the Polish Community Center, 225 Washington Ave Ext., Albany NY 12205.

$65 per person includes appetizers, buffet dinner, Viennese dessert table, coffee, tea, house open bar, champagne toast at midnight, dancing, party favors, midnight snack, and much more! Entertainment with DJ Paradise (Polish & American contemporary music).

For reservation please call:

Darek Figiel 518-235-6001
Marian Wiercioch 518-235-5549
Margaret Leoniuk 518-221-6406


Przywitaj Nowy Rok 2010 po Polsku!

Bal Sylwestrowy organizowany przez Polski Klub w Albany NY.
Czwartek Grudzien 31, 2009 rozpoczecie balu o godz. 7pm-2am do tanca gra DJ Paradise.

$65 od osoby. W cenie wliczone zimne przekaski, szwedzki stół, posiłek po północy, alkohol, ciasto, kawa, herbata, szampanski toast o północy, kapelusze, trabki….. Wszystkich serdecznie zapraszamy na szampanska zabawe!

Po bilety prosimy dzwonic do:

Dariusz Figiel 518-235-6001
Marian Wiercioch 518-235-5549
Margaret Leoniuk 518-221-6406

PNCC,

Around the PNCC for Christmas

A few listings. Check with the PNCC Parish in your area for further details.

  • In my Parish, Holy Name of Jesus in Schenectady, NY: Thursday, December 24th, Vigil if the Lord’s Nativity: Pasterka/Shepherd’s Holy Mass at Midnight with a festive repast to follow. Friday, December 25th, Solemnity of the Lord’s Nativity: Holy Mass of the Solemnity at 10am. Festive repast to follow Holy Mass. Sunday, December 27th, Solemnity of the Humble Shepherds, Holy Mass at 9:30am.
  • In Dureya, PA: The Rev. Carmen G. Bolock, Parish Chairman Byron Wesscott, and the parishioners of St. Mary’s Polish National Catholic Church invite the community to several special Masses they will have during the Christmas season in addition to Christmas Eve and Day services: Saturday, Dec. 26, Feast of St. Stephen, 9 a.m.; Sunday, Dec. 27, Solemnity of the Humble Shepherds, 8:30 and 11 a.m.; Monday, Dec. 28, Feast of the Holy Innocents, 8 a.m.; Tuesday, Dec. 29, Octave of Christmas, 8 a.m.; Thursday, Dec. 31, Feast of St. Sylvester the bishop, 9 a.m.; Friday, Jan. 1, a holy day of obligation, Circumcision of our Lord, 10 a.m. Mass with Benediction; and Saturday, Jan. 2, Solemnity of the Holy Name of Jesus, 8 a.m.
  • At Transfiguration Parish in Wallington, NJ a full schedule of events includes: Holy Mass on the Vigil, Thursday, December 24 at 11pm with Caroling by the Polonia Choir at 11:20pm, Blessing of Manager at 11:30pm, and Shepherd’s Mass (Pasterka) to follow. The Solemnity of the Nativity, Friday, December 25 Holy Mass in English at 9:30 am. 11am Polska Msza. Boże Narodzenie. Saturday, December 26, St. Stephen’s Day/Świętego Szczepana 7pm Holy Mass. Sunday, December 27, Solemnity of the Humble Shepherds/Święto Ubogich Pasterzy 9am Holy Mass. 11am Polska Msza. Thursday, December 31, 7pm Holy Mass of Thanksgiving for the closing of the Year 2009/Msza Dziękczynna na zakończenie Starego Roku 2009. Sunday, January 03, Solemnity of the Holy Family 9am Holy Mass with Opłatek breakfast to follow. 11:15am Polska Msza Św.
  • In Deerfield, MA: The choir and violinist of Holy Name Parish will begin their music program on Christmas Eve, December 24th, at 10:45pm. The baby Jesus will be carried into church at 11PM, and after the special liturgies of Christmas, the Holy Mass will be celebrated. The second Holy Mass of Christmas will be celebrated on Christmas day, December 25th, at 10am. On Saturday, December 26th Holy Mass will be held at 9am as we remember St. Stephen, the first martyr of the the faith. Sunday, December 27 is both the Feast of the Humble Shepherds and St. John’s Day. Attendees will share in a taste of the blessed wine following Holy Mass.
  • In East Meadow, NY: St. Francis Parish will hold its Pasterka/Shepherd’s Mass at 9pm on the Vigil of the Nativity, Thursday, December 24th. A shared meal will follow.
  • At Holy Ghost in Frackville, PA and St. John the Baptist in Shenandoah, PA: Thursday, December 24th, Vigil of the Nativity of our Lord: 7pm Mass of the Shepherds (Pasterka) and Benediction of the Most Blessed Sacrament in Shenandoah; 10pm Mass of the Shepherds (Pasterka) and Benediction of the Most Blessed Sacrament in Frackville. Friday, December 25th —“ Solemnity of the Nativity of our Lord 9:30am Holy Mass in Shenandoah; 11am Holy Mass in Frackville. Saturday, December 26th —“ Feast of St. Stephen, Proto-Marty, 10am Holy Mass in Frackville. Sunday, December 27th —“ Solemnity of the Humble Shepherds 11am Holy Mass in Frackville.
  • In Little Falls, NY: Holy Spirit Parish will hold Christmas Eve Mass Thursday, December 24 at 10pm. Holy Mass of the Nativity of Our Lord Jesus Christ Friday, December 25 at 11am.
  • In Woodland Park, NJ: Holy Cross Parish will hold a children’s/youth Holy Mass on the Vigil of the Nativity, Thursday, December 24th at 4pm. The Shepherd’s Holy Mass will begin at 10pm. Christmas Day Holy Mass will be at 10am. Holy Mass for the Feast of St. Stephen, Proto-martyr will be held Saturday, December 26th at 9am. Holy Masses for the Solemnity of the Humble Shepherds, Sunday, December 27th, will take place at 9am and 11am.
  • Holy Cross Parish near Syracuse, NY will hold Holy Mass for the Vigil of the Nativity of our Lord on Thursday, December 24 at 5pm. The Solemnity of the Nativity of Our lord will be celebrated with Holy Mass on Friday, December 25 at 11am.
Poetry

December 20 – An Excerpt from The Cotter’s Saturday Night by Robert Burns

12.

The chearfu’ supper done, wi’ serious face,
They, round the ingle, form a circle wide;
The sire turns o’er, wi’ patriarchal grace,
The big ha’-Bible, ance his father’s pride.
His bonnet rev’rently is laid aside,
His lyart haffets wearing thin and bare;
Those strains that once did sweet in Zion glide,
He wales a portion with judicious care,
And ‘Let us worship God!’ he says, with solemn air.

13.

They chant their artless notes in simple guise,
They tune their hearts, by far the noblest aim;
Perhaps Dundee’s wild-warbling measures rise,
Or plaintive Martyrs, worthy of the name;
Or noble Elgin beets the heaven-ward flame,
The sweetest far of Scotia’s holy lays:
Compar’d with these, Italian trills are tame;
The tickl’d ears no heart-felt raptures raise;
Nae unison hae they, with our Creator’s praise.

14.

The priest-like father reads the sacred page,
How Abram was the friend of God on high;
Or, Moses bade eternal warfare wage
With Amalek’s ungracious progeny;
Or, how the royal Bard did groaning lie
Beneath the stroke of Heaven’s avenging ire;
Or Job’s pathetic plaint, and wailing cry;
Or rapt Isaiah’s wild, seraphic fire;
Or other holy Seers that tune the sacred lyre.

15.

Perhaps the Christian volume is the theme:
How guiltless blood for guilty man was shed;
How He, who bore in Heaven the second name,
Had not on earth whereon to lay His head;
How His first followers and servants sped;
The precepts sage they wrote to many a land:
How he, who lone in Patmos banished,
Saw in the sun a mighty angel stand,
And heard great Bab’lon’s doom pronounc’d by
Heaven’s command.

16.

Then kneeling down to Heaven’s Eternal King,
The saint, the father, and the husband prays:
Hope ‘springs exulting on triumphant wing.’
That thus they all shall meet in future days,
There, ever bask in uncreated rays,
No more to sigh or shed the bitter tear,
Together hymning their Creator’s praise,
In such society, yet still more dear;
While circling Time moves round in an eternal sphere.

17.

Compar’d with this, how poor Religion’s pride,
In all the pomp of method, and of art;
When men display to congregations wide
Devotion’s ev’ry grace, except the heart!
The Power, incens’d, the pageant will desert,
The pompous strain, the sacerdotal stole:
But haply, in some cottage far apart,
May hear, well-pleas’d, the language of the soul,
And in His Book of Life the inmates poor enroll.

18.

Then homeward all take off their sev’ral way;
The youngling cottagers retire to rest:
The parent-pair their secret homage pay,
And proffer up to Heaven the warm request,
That He who stills the raven’s clam’rous nest,
And decks the lily fair in flow’ry pride,
Would, in the way His wisdom sees the best,
For them and for their little ones provide;
But, chiefly, in their hearts with Grace Divine preside.

19.

From scenes like these, old Scotia’s grandeur springs
That makes her lov’d at home, rever’d abroad:
Princes and lords are but the breath of kings,
‘An honest man’s the noble(st) work of God’;
And certes, in fair Virtue’s heavenly road,
The cottage leaves the palace far behind;
What is a lordling’s pomp? a cumbrous load,
Disguising oft the wretch of human kind,
Studied in arts of Hell, in wickedness refin’d!

20.

O Scotia! my dear, my native soil!
For whom my warmest wish to Heaven is sent!
Long may thy hardy sons of rustic toil
Be blest with health, and peace, and sweet content!
And O! may Heaven their simple lives prevent
From Luxury’s contagion, weak and vile!
Then, howe’er crowns and coronets be rent,
A virtuous populace may rise the while,
And stand a wall of fire around their much-lov’d Isle.

21.

O Thou! who pour’d the patriotic tide,
That stream’d thro’ Wallace’s undaunted heart,
Who dar’d to, nobly, stem tyrannic pride,
Or nobly die, the second glorious part:
(The patriot’s God, peculiarly Thou art,
His friend, inspirer, guardian, and reward!)
O never, never Scotia’s realm desert;
But still the patriot, and the patriot-bard
In bright succession raise, her ornament and guard!

Taken from Poems, Chiefly in the Scottish Dialect by Robert Burns. Book digitized by Google from the library of the New York Public Library and no longer in copyright.

Christian Witness, PNCC

A Christmas message from our Prime Bishop

To my dear brother Bishops, Priests, Deacons, and Faithful of the Polish National Catholic Church:

My dear Brothers and Sisters in Christ,

As Prime Bishop it is my privilege and distinct pleasure to extend greetings and best wishes to the entire Polish National Catholic Church. All of us are now making preparations to celebrate the Nativity of Christ, Christmas. We will again be reminded of the birth of the Christ Child as recorded in Luke 2:11: ” … to you is born this day in the city of David a Savior, Who is the Messiah, the Lord.” We will send and receive Christmas cards, sing the beautiful Christmas carols, and read and listen to the Holy Scriptures that proclaim the birth of our Lord Jesus Christ in Bethlehem–that event that changed the whole course of history and even today changes the lives of those who accept Him as their Lord and Savior.

Each year we are reminded that Christmas is that Solemnity that brings us hope, joy, love and peace in Christ Jesus. We know that —… God so loved the world that He gave His only Son, so that everyone who believes in Him may not perish but may have eternal life.”- John 3:16. So all of our celebrations should focus on the fact that Jesus Christ, the Messiah, came into the world as the Child in Bethlehem to save us from our sins and to unite us with our Heavenly Father. Hopefully, we will be strengthened in our understanding of this fundamental truth through the Christmas carols that we sing, as well as with the customs and traditions we uphold during the Christmas season.

Therefore, let us make sure that we include Jesus Christ in all of our preparations and in all of our celebrations, for His coming to this earth is the only reason why we celebrate Christmas. Also, let us make sure to prepare a place for Jesus in our hearts! Our Holy Church calls for us to rejoice because Jesus, the Promised One, the Messiah, has come. Let us reflect upon the true meaning of Christmas with every Christmas carol we sing, every Christmas card we send, every Christmas gift we give and every good deed that we do during this holy season. May each of our actions bring that heavenly joy not only to us, but to others as well. May our words and good deeds be a living testimony of our love, honor and respect for the Christ Child of Bethlehem.

When we gather together with family and friends and break the Christmas wafer at the vigil supper or on Christmas Day, let us remember Jesus. When we go to church on Christmas Eve or Christmas Day let us welcome the Christ Child into our hearts, remembering how the shepherds hurried to Bethlehem to see and welcome the Christ Child wrapped in swaddling clothes and lying in a manger. Let us give Him praise and honor as we worship Him during the Holy Sacrifice of the Mass and receive Him in the Holy Eucharist. Just as the three Magi came to adore our Blessed Lord and to present their gifts to Him, let us adore Him in the Most Blessed Sacrament and offer Him our gifts–our love, our hearts, our talents, our all.

May this Christmas will be one filled with the blessings of the Christ Child for you and your families. May all of us continue to show our love, dedication, service, sacrifice and devotion to Christ through our Polish National Catholic Church. Let us also remember to give thanks to God for the abundant blessings we have received during 2009 and for all of the good that has been accomplished through our Holy Church during this year. May the hope, love, peace and joy of Christ be yours at Christmas and throughout the New Year 2010.

Merry Christmas and a Happy New Year! Wesołych Świat Bożego Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku! Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo! Linksmٳ Ł v. KalÄ—dٳ, laimingٳ Naujٳjٳ metٳ! Vesele Vianoce i na zdravie v novom roku! Veselé Vánoce a ١٥astní½ noví½ rok! Buon Natale e felice Anno Nuovo!

Sincerely yours in Christ,

Most Rev. Robert M. Nemkovich Prime Bishop

Poetry

December 19 – What the War Taught Her by John Guzlowski

My mother learned that sex is bad,
Men are worthless, it is always cold
And there is never enough to eat.

She learned that if you are stupid
With your hands you will not survive
The winter even if you survive the fall.

She learned that only the young survive
The camps. The old are left in piles
Like worthless paper, and babies
Are scarce like chicken and bread.

She learned that the world is a broken place
Where no birds sing, and even angels
Cannot bear the sorrows God gives them.

She learned that you don’t pray
Your enemies will not torment you.
You only pray that they will not kill you.

Translated to Polish by Bohdan Zadura

Moja matka nauczyła się, że seks jest zły,
Mężczyźni są nic nie warci, jest zawsze zimno
I nigdy nie ma dosyć jedzenia.

Nauczyła się, że jeśli masz dwie lewe
Ręce nie przeżyjesz
Zimy, nawet jeśli przeżyjesz jesień.

Nauczyła się, że tylko młodzi przeżywają
Obozy. Starzy zostają na kupie
Jak makulatura, a niemowlęta
są tak rzadkie jak kurczęta i chleb.

Nauczyła się, że świat jest niepewnym miejscem
Gdzie nie śpiewają ptaki i nawet anioły
Nie mogą unieść smutku, który daje im Bóg.

Nauczyła się, że nie należy się modlić
Aby wrogowie cię nie torturowali.
Modlić się trzeba o to, żeby cię nie zabili.

Poetry

December 17 – Carolina Cabin by Langston Hughes

There’s hanging moss
And holly
And tall straight pine
About this little cabin
In the wood.

Inside
A crackling fire,
Warm red wine,
And youth and life
And laughter
That is good.

Outside
The world is gloomy,
The winds of winter cold,
As down the road
A wandering poet
Must roam.

But here there’s peace
And laughter
And love’s old story told
Where two people
Make a home.

Poetry

December 16 – For Poets by Al Young

Stay beautiful
But don’t stay down underground too
          Long
Don’t turn into a mole
Or a worm
Or a root
Or a stone

Come on out into the sunlight
Breathe in trees.
Knock out mountains
Commune with snakes
& be the very hero of birds.

Don’t forget to poke your head up
& blink
Walk all around
Swim upstream

Don’t forget to fly.

Poetry

December 15 – Sonnet XLIV (I Do Not Love You Except Because I Love You) by Pablo Neruda

I do not love you except because I love you;
I go from loving to not loving you,
From waiting to not waiting for you
My heart moves from cold to fire.

I love you only because it’s you the one I love;
I hate you deeply, and hating you
Bend to you, and the measure of my changing love for you
Is that I do not see you but love you blindly.

Maybe January light will consume
My heart with its cruel
Ray, stealing my key to true calm.

In this part of the story I am the one who
Dies, the only one, and I will die of love because I love you,
Because I love you, Love, in fire and blood.

Translation unattributed

Sabrás que no te amo y que te amo
puesto que de dos modos es la vida,
la palabra es un ala del silencio,
el fuego tiene una mitad de frí­o.

Yo te amo para comenzar a amarte,
para recomenzar el infinito
y para no dejar de amarte nunca:
por eso no te amo todaví­a.

Te amo y no te amo como si tuviera
en mis manos las llaves de la dicha
y un incierto destino desdichado.

Mi amor tiene dos vidas para armarte.
Por eso te amo cuando no te amo
y por eso te amo cuando te amo.