Day: September 18, 2009

Poetry

September 18 – That Angel by Juliusz Słowacki

That Angel burning at my left side
Harps on an old string.
And I am with you
Among the plains where white seagulls ride,
Locked in a coffin in the Siberian snow.
Hyenas howl out of the wind. Reindeer
Graze on the graves, under your sure care.

The roots of lilies probe my corpse. It shines,
A white goblet wonderfully transformed,
A lantern corpse that fills the night with signs,
– And the music of the soul makes silence alarmed.
You dim the lamp and ask the music to
Keep silent that my spirit may sleep through.

Alone, you say your prayers. You go on speaking
Into the holy sapphire. And from your hair,
Like diamonds, a chain of stars is streaking
Into the heavens – and each star is a prayer.

Translated by Jerzy Peterkiewicz and Burns Singer

Anioł ognisty – mój anioł lewy
Poruszył dawną miłości strunę.
Z tobą! o! z tobą – gdzie białe mewy,
Z tobą – w pod śnieżną sybirską trunę,
Gdzie wiatry wyją tak jak hyjeny,
Tam gdzie ty pasasz na grobach reny.

Z grobowca mego rosną lilije,
Grób jako biała czara prześliczna –
Światło po nocy spod wieka bije
I dzwoni cicha dusza – muzyczna.
Ty każesz światłom onym zagasnąć,
Muzykom ustać – duchowi zasnąć…

Ty sama jedna na szafir święty
Modlisz się głośno – a z twego włosa,
Jedna za drugą, jak dyjamenty,
Gwiazdy modlitwy – lecą w niebiosa.