Poetry

August 1 – Untitled by Halina Poświatowska

when I turn off the lamp
the night outside the window starts to burn
O crazed angel of imagination
including two eyes
two ears
the fingers of senses
the delicate nucleus of the brain
a landscape blossomed of words

they weigh heavy on me
like the feathers
missing from the wings of a bird

they weigh heavy on me
like the stars
left unframed by the night

oodles of them fluttering
a crumb of glare in the azure
I am burning up turning ashen
to dust

Translation by Marek Lugowski

gdy gaszę lampę
noc za oknem zaczyna płonąc
o szalony aniele wyobraźni
w tym dwoje oczu
dwoje uszu
palce zmysłów
delikatne jądro mózgu
krajobraz rozkwitły ze słów

one mi ciążą
jak pióra
których brak skrzydłom ptaka

one mi ciążą
jak gwiazdy
nie oprawione w noc

pełno ich trzepotliwych
kruszyna blasku w błękicie
spalam się popieleję
na proch