Poetry

July 29 – The Offertory by Kazimiera Iłłakowiczówna

Yours the hands and lips, and eyes,
and my heart, which is bathed in your blood.

My burning lips whisper secretly at night:
“Better death than to live without you!”

Eyes like lamps standing guard
more ardently shine in my pale face.

Hands renouncing their daily work
and longing, longing for your caress.

Come and put an end to this unbearable torment,
because my eyes are fading and my hands are feeble!

Come again today, my darling,
before my mouth is silenced and my heart stops!

Translation by Dcn. Jim

Elderly woman by the window

Twoje są ręce i usta, i oczy,
i serce moje, które we krwi broczy.

Szepcą spalone usta nocą skrycie:
“Lepsza śmierć z tobą niż bez ciebie życie!”

Oczy jak lampy stojące na straży
coraz goręcej w bladej świecą twarzy.

Ręce codziennej zrzekły się roboty
i tęsknią, tęsknią do twojej pieszczoty.

Przyjdź i nieznośnej połóż koniec męce,
bo zgasną oczy i opadną ręce!

Przyjdź jeszcze dzisiaj, o moje kochanie,
nim usta zmilkną i serce ustanie!