Poetry

July 13 – Lessons in religion from Fr. Twardowski by Tomasz Jastrun

He talked about the Divine Mother
gently, so very gently
As if we were timid deer

Enclosed in his black cassock
Looking at me from above
And I multiplied my seven years
by a decade of doubt

Now I have lived quite a few more years
and doubt more appropriately
Perhaps finding it more practical
To build a church without God

But through those years
He comes to me often
A timid deer
Looking gently
At the doubt in me

Translation by Dcn. Jim

Mówił o Matce Boskiej
łagodnie tak bardzo łagodnie
Jakby była płochliwą sarną

Zamknięty w swojej czarnej sutannie
Patrzył na mnie z góry
A ja mnożyłem swoje siedem lat
Przez dziesięć wątpliwości

Teraz mam o kilkadziesiąt lat więcej
I odpowiednio więcej wątpliwości
Można by z nich już niemal
Zbudować bezbożny kościół

Lecz od tamtego czasu
Przychodzi do mnie często
Płochliwa sarna
Spogląda łagodnie
I wątpi we mnie