He talked about the Divine Mother
gently, so very gently
As if we were timid deerEnclosed in his black cassock
Looking at me from above
And I multiplied my seven years
by a decade of doubtNow I have lived quite a few more years
and doubt more appropriately
Perhaps finding it more practical
To build a church without GodBut through those years
He comes to me often
A timid deer
Looking gently
At the doubt in me
Translation by Dcn. Jim
Mówił o Matce Boskiej
łagodnie tak bardzo łagodnie
Jakby była płochliwą sarnąZamknięty w swojej czarnej sutannie
Patrzył na mnie z góry
A ja mnożyłem swoje siedem lat
Przez dziesięć wątpliwościTeraz mam o kilkadziesiąt lat więcej
I odpowiednio więcej wątpliwości
Można by z nich już niemal
Zbudować bezbożny kościółLecz od tamtego czasu
Przychodzi do mnie często
Płochliwa sarna
Spogląda łagodnie
I wątpi we mnie