To write poetry, to know how to cry.
Crying internally – no tears, no tears.
Without angry gestures, sighing.
To cry under your smile like a sad clown.To write poetry, to know how to die.
Imperceptibly – no complaints, no complaints.
Without angry gestures, nobly like a tree.
To vanish like a smile as peaceful as God.To write poetry, to rise again.
As every new day to constantly rise.
As every night to persistently rise.
To write poetry – to live without end.To live here and now, before and after.
To live before life, and after life to live.
To live while dying, and to die living.
To cry under your smile, laughing between tears.
Translation by Dcn. Jim
Pisać poezję, to znaczy płakać.
Płakać wewnętrznie – bez łez, bez łez.
Bez gniewnych gestów, pociągania nosem.
Płakać z uśmiechem tak smutnym jak klown.Pisać poezję, to znaczy umierać.
Niepostrzeżenie – bez skarg, bez skarg.
Bez gniewnych gestów, dostojnie jak drzewo.
Niknąć z uśmiechem spokojnym jak Bóg.Pisać poezję, to zmartwychwstawać.
Jak zmartwychwstaje nieustannie dzień.
Jak zmartwychwstaje uporczywie noc.
Pisać poezję – to bez końca żyć.Żyć tu i teraz, i przedtem i potem.
Żyć już przed życiem, i po życiu żyć.
Żyć umierając, i umierać żyjąc.
Płakać z uśmiechem, śmiejąc się przez łzy.