![]() |
|
![]() |
|
![]() |
New blog post: April 9 – A Dialog of the Soul with the Mother, Part III http://tinyurl.com/dznv8s [#] 10:11am | via Twitter
|
![]() |
|
![]() |
New blog post: April 11 – Judgment Day by Józef Bartłomiej Zimorowic http://tinyurl.com/cn2psv [#] 11:43am | via Twitter
|
He will be heard no more: his song
Won’t speak to friends he’s left behind
Until the trumpet can unwind,
And that trump’s reverberation
Penetrates through all creation,
Opens the graves of all the dead,
Wakens us who long since bled
Present for judgment in the form
Perished in ashes, now grown warm.
Death will grieve to understand
And finish itself with its own hand
And those who deal us doles of time
Will bang the earth with their useless chime.
The sun will faint from sudden fear.
The face of the moon will be covered with gore.
Thrown from heaven by foul disease
Terrified stars will fall and freeze.
The earth’s foundations will jerk, and rocks
Like sea waves, give each other knocks.
All human craft, all human deeds
Will be burnt up like moorland weeds.
Haughty castles and cities will fall
And worldly pomp find a dusty pall.
Vain things, extravagance, delights
Will disappear under the thickest of nights.
The world will shudder then and wear,
For its own self, its mourning gear.
Translated by Jerzy Peterkiewicz and Burns Singer
This beautiful hymn, typically sung after the evening’s final devotion on Good Friday, is nearly impossible to translate. The hymn recounts the Blessed Virgin holding the lifeless body of her son, our Lord Jesus Christ. As she holds him she whispers sweet goodnights to the injured parts of His body, His head, His blood covered hair, His neck, hands, and feet, His heart, His legs, and finally the cross and grave.
Lord for us Your wounds were suffered.
Oh, Christ Jesus, have mercy on us!
Dobranoc, Głowo święta Jezusa mojego,
Któraś była zraniona do mózgu samego.
Dobranoc Kwiecie różany,
Dobranoc Jezu kochany, dobranoc!Dobranoc, włosy święte, mocno potarganę,
Które były najświętszą Krwią zafarbowane.
Dobranoc…Dobranoc, szyjo święta, w łańcuch uzbrajana,
Bądź po wszystkie wieczności mile pochwalona.
Dobranoc…Dobranoc ręce święte, na krzyż wyciągnione,
Jako struny na lutni, gdy są wystrojone.
Dobranoc…Dobranoc, boku święty, z którego płynęła
Krew najświętsza, by grzechy człowieka obmyła.
Dobranoc… .Dobranoc, Serce święte, włócznią otworzone,
Bądź po wszystkie wieczności mile pozdrowione.
Dobranoc…Dobranoc, nogi święte, na wylot przeszyte,
I tępymi gwoździami do krzyża przybite.
Dobranoc…Dobranoc, Krzyżu święty, z którego złożony,
Jezus; w prześcieradło białe uwiniony.
Dobranoc…Dobranoc, grobie święty, najświętszego Ciała,
Który Matka Bolesna łzami oblewała.
Niech Ci będzie cześć w wieczności,
Za Twe męki, zelżywości,
Mój Jezu!
Niech Ci będzie cześć i chwała
Za Twą boleść którąś miała, Maryjo.
I, His mother, sad and grieving,
Standing ‘neath the cross and weeping,
Feel dread sorrow grip my heart;
feel dread sorrow grip my heart.”
Â
Mother, let us join your sorrow,
Grant that we may stand beside you,
Gazing at the wretched cross;
gazing at the wretched cross.
 Â
“All too soon my Son, beloved,
Will prepare for His departing,
And I also die with Him;
and I also die with Him.”ÂMother, I desire most truly
That I share with you more fully
Your Son’s passing from this life;
your Son’s passing from this life. ÂJesus now departs from Mary
As His sacred head falls downward;
That sweet voice no longer speaks;
that sweet voice no longer speaks.Mary, may I know the meaning
Of His death, His cross, His suffering,
In my deepest thoughts and prayers;
in my deepest thoughts and prayers.
Translation by the National United Choirs of the Polish National Catholic Church, Music Commission.
[audio:https://www.konicki.com/wp-content/uploads/2009/04/15-gorzkie-c2afale-iii-rozmowa-duszy-z-matk_-bolesn_.mp3]Ach, Ja Matka boleściwa,
Pod krzyżem stoję smutliwa,
Serce żałość przejmuje.
Serce żałość przejmuje.O Matko, niechaj prawdziwie,
Patrząc na krzyż żałośliwie,
Płaczę z Tobą rzewliwie.
Płaczę z Tobą rzewliwie.Jużci, już moje Kochanie
Gotuje się na skonanie!
Toć i ja z Nim umieram!
Toć i ja z Nim umieram!Pragnę, Matko, zostać z Tobą,
Dzielić się Twoją żałobą
Śmierci Syna Twojego.
Śmierci Syna Twojego.Zamknął słodką Jezus mowę,
Już ku ziemi skłania głowę,
Żegna już Matkę swoją!
Żegna już Matkę swoją!O Maryjo, Ciebie proszę,
Niech Jezusa rany noszę
I serdecznie rozważam.
I serdecznie rozważam.
Jesus, You were treated like a thief,
man’s lack of faith caused this false judgment.
Jesus, my beloved.Jesus, wrongfully condemned by Pilate’s court,
You are sentenced to die like a criminal.
Jesus, my beloved.Jesus, by the burden of the cross weakened,
yet force on to Calvary.
Jesus, my beloved.Jesus, on the shameful wooden cross
Your limbs were pierced by the blunted nails.
Jesus, my beloved.Jesus, You were placed between two thieves,
viciously treated and publicly crucified.
Jesus, my beloved.Jesus, by surrounding multitudes
mocked and insulted, treated with derision.
Jesus, my beloved.Jesus, by a thief upon the cross
blasphemed and heedlessly taunted.
Jesus, my beloved.Jesus, as You faintly called, “I thirst,”
vinegar and gall were offered for You to drink.
Jesus, my beloved.Jesus, in the racking pains of death,
into the hands of the Father You commended Your soul.
Jesus, my beloved.Jesus, You were taken from the cross,
and by Nicodemus and Joseph Your body was laid to rest.
Jesus, my beloved.We hail You, Jesus!
All honor to You:
For man degraded,
humniliated.
To You all glory,
praises and honor,
Lord God everlasting.
Translation by the National United Choirs of the Polish National Catholic Church, Music Commission.
[audio:https://www.konicki.com/wp-content/uploads/2009/04/13-gorzkie-c2afale-iii-lament-duszy-nad-cierpi_cym-jezusem.mp3]Jezu, od pospólstwa niezbożnie
Jako złoczyńca z łotry porównany,
Jezu mój kochany!Jezu, przez Piłata niesłusznie
Na śmierć krzyżową za ludzi skazany,
Jezu mój kochany!Jezu, srogim krzyża ciężarem
Na kalwaryjskiej drodze zmordowany,
Jezu mój kochany!Jezu, do sromotnego drzewa
Przytępionymi gwoźdźmi przykowany,
Jezu mój kochany!Jezu, jawnie pośród dwu łotrów
Na drzewie hańby ukrzyżowany,
Jezu mój kochany!Jezu, od stojących wokoło
I przechodzących szyderczo wyśmiany,
Jezu mój kochany!Jezu, bluźnierstwami od złego,
Współwiszącego łotra wyszydzany,
Jezu mój kochany!Jezu, gorzką żółcią i octem
W wielkim pragnieniu swoim napawany,
Jezu mój kochany!Jezu, w swej miłości niezmiernej
Jeszcze po śmierci włócznią przeorany,
Jezu mój kochany!Jezu, od Józefa uczciwie
I Nikodema w grobie pochowany,
Jezu mój kochany!Bądź pozdrowiony,
bądź pochwalony,
Dla nas zelżony,
wszystek wykrwawiony.
Bądź uwielbiony!
Bądź wysławiony!
Boże nieskończony!
![]() |
New blog post: Palm Sunday – B https://www.konicki.com/2009/04/05/palm-sunday-b/ [#] 8:29pm | via Twitter
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
New blog post: A Dialog of the Soul with the Mother, Part II http://tinyurl.com/dhqsvm [#] 9:05pm | via Twitter
|
![]() |
Why, O my cold heart, are you void of feeling?Â
How can you not melt, Jesus’ love perceiving?Â
When Jesus shows us His fervent love for us;
His blood flows freely.Jesus continues, charged with love so burning.
The cross so heavy presses on His shoulders.Â
The fainting Jesus, weakened and racked with pain,
Falls with the cross now.Jesus, submits now to His executioners.
Willingly yielding, Author of Salvation:Â
Giving hands and feet, He rescues us from sin,
Salvation bringing.O dear wood, sweet wood, give us now His body,
That on your members It may hang no longer.Â
Into the dark tomb  solemnly we place Him
With tearful mourning.Would that my cold heart might be warmed by my tears;
These blows that strike You I inflict with vile sins.
Accept my sorrow for so offending You:
My God, I love You.Lord, we would praise You throughout all the ages;
For You have suffered pain, abuse, and insults.
O faultless Jesus, Son of the Lord most high,
You suffered for us.
Translation by the National United Choirs of the Polish National Catholic Church, Music Commission
[audio:https://www.konicki.com/wp-content/uploads/2009/04/12-gorzkie-ac2bbale-iii-hymn-duszo-oziac299bac282a.mp3]Duszo oziębła, czemu nie gorejesz?
Serce me, czemu całe nie truchlejesz?
Toczy twój Jezus z ognistej miłości
Krew w obfitości.Ogień miłości, gdy Go tak rozpala,
Sromotne drzewo na ramiona zwala;
Zemdlony Jezus pod krzyżem uklęka,
Jęczy i stęka.Okrutnym katom posłuszny się staje,
Ręce i nogi przebić sobie daje,
Wisi na krzyżu, ból ponosi srogi
Nasz Zbawca drogi!O słodkie drzewo, spuśćże nam już Ciało,
Aby na tobie dłużej nie wisiało!
My je uczciwie w grobie położymy,
Płacz uczynimy.Oby się serce we łzy rozpływało,
Że Cię, mój Jezu, sprośnie obrażało!
Żal mi, ach, żal mi ciężkich moich złości,
Dla Twej miłości!Niech Ci, mój Jezu, cześć będzie w wieczności
Za Twe obelgi, męki, zelżywości,
Któreś ochotnie, Syn Boga jedyny,
Cierpiał bez winy!
“I behold my Son, my Jesus,
At the pillar tied and waiting.
Stripped, and bleeding from the lash;
stripped, and bleeding from the lash.”Holy Virgin, let me tarry;
Scars of Jesus let me carry
Deeply etched within my heart;
deeply etched within my heart.“As I see the thorns which pierce Him,
I am moved to deep compassion.
Now my soul faints at the sight;
now my soul faints at the sight!”Mother Mary, your Son, Jesus,
Feels the stab the thorns inflicted.Â
Let me also share His pain;
let me also share His pain.“Would that I, Your grieving mother,
Might assume Your heavy burden:
Take Your cross, O dearest Son.
take Your cross, O dearest Son.”I beseech your Son, O Maiden;
I implore Him without ceasing
That I share His cross with you.
that I share His cross with you.
Translation by the National United Choirs of the Polish National Catholic Church, Music Commission
[audio:https://www.konicki.com/wp-content/uploads/2009/04/10-gorzkie-ac2bbale-ii-rozmowa-duszy-z-matkac285-bolesnac285.mp3]Ach, widzę Syna mojego
Przy słupie obnażonego,
Rózgami zsieczonego!
Rózgami zsieczonego!Święta Panno, uproś dla mnie,
Bym ran Syna Twego znamię
Miał na sercu wyryte!
Miał na sercu wyryte!Ach, widzę jako niezmiernie
Ostre głowę rani ciernie!
Dusza moja ustaje!
Dusza moja ustaje!O Maryjo, Syna swego,
Ostrym cierniem zranionego,
Podzielże ze mną mękę!
Podzielże ze mną mękę!Obym ja, Matka strapiona,
Mogła na swoje ramiona
Złożyć krzyż Twój, Synu mój!
Złożyć krzyż Twój, Synu mój!Proszę, o Panno jedyna,
Niechaj krzyż Twojego Syna
Zawsze w sercu swym noszę!
Zawsze w sercu swym noszę!