Poetry

April 2 – McDonald’s by Marcin Świetlicki

I find the marks of your teeth in a strange city.
I find the marks of your teeth on my shoulder.
I find the marks of your teeth in the mirror.
Sometimes I am a hamburger.

Sometimes I am a hamburger.
Lettuce sticking out of me and mustard dripping.
Sometimes I am mortally alike
all of the other hamburgers.

First layer: skin.
Second layer: blood.
Third layer: bones.
Fourth layer: soul.

But the marks
of your teeth
are the deepest,
the deepest.

Translated by Margarita Nafpaktitis

mcdonalds_hamburger_2007

Znajduję ślad twoich zębów w obcym mieście.
Znajduję ślad twoich zębów na swoim ramieniu.
Znajduję ślad twoich zębów w lustrze.
Czasami jestem hamburgerem.

Czasami jestem hamburgerem.
Sterczy ze mnie sałata i musztarda cieknie.
Czasami jestem podobny śmiertelnie
do wszystkich innych hamburgerów.

Pierwsza warstwa: skóra.
Druga warstwa: krew.
Trzecia warstwa: kości.
Czwarta warstwa: dusza.

A ślad
twoich zębów
jest najgłębiej,
najgłebiej.