Month: February 2009

Poetry

February 24 – Farewell to Mexico by Manuel Acuña

Written for Mrs. Cayron, and read by her
at her farewell party.

I must say to thee farewell,
For in the face of my duty,
Which ordains the pursuit of my art.
Against its obligations I am weak.

Before uttering a work
To give expression to that thought,
The voice of my sentiment
Would say a word to thee.

It may well be
That when departing
And bidding thee farewell, I leave
To behold thee nevermore.

And thus between the ill with which I struggle.
And which in sadness plunges me,
I long, for my own sake.
That thou shalt kriow I love thee much;

That enamored of thee
Since before I knew thee
I only came to see thee.
And seeing, took thee to my heart;

That my greatful soul
Adores thee with a mad ardor,
For thy love was the most beautiful
Dream of my life;

That from the book of my history
I leave thee the most beautiful leaf,
For on that leaf shines
Thy glory more than mine;

That I dreamed not of leaving thee
Until at the very last moment,
Dividing my thoughts
Between my love and that of my art ;

And that to-day, before that illusion
Which diminishes and disappears,
I feel, alas! that
My heart will break.

It may be that in my eagerness
I will never soothe my sadness
By seeing o’er my head
The splendor of thy sky.

Perhaps nevermore in my ear
Will resound in the morning
The voice of the early bird
That sings from its nest.

And perhaps, in that love
With which I adore and admire thee,
These flowers that to-day I exhale
Will be thy last flowers.

But if destiny wishes
Me to leave such tender feelings,
And that I separate and leave,
Never again to meet thee,

Under the beams of this day
Of unspeakable and pure charm,
I vow to thee, when bidding thee farewell,
O, my sweet Mexico,

That if He, with his power shall rend
All human ties.
He may tear thee from mine arms,
But never from my heart.

Translation by Ernest S. Green and Miss H. Von Lowenfels

Escrita para la Sra. Cayrón y leí­da por ella
en una función de despedida.

Pues que del destino en pos
débil contra su cadena,
frente al deber que lo ordena
tengo que decirte adiós;

Antes que mi boca se abra
para dar paso a este acento,
la voz de mi sentimiento
quiere hablarte una palabra.

Que muy bien pudiera ser
que cuando de aquí­ me aleje,
al decirte adiós, te deje
para no volverte a ver.

Y asi entre el mal con que lucho
y y que en el dolor me abisma,
quiero decirte yo misma,
sepas que te quiero mucho.

Que enamorada de tí­
desde antes de conocerte,
yo vine sólo por verte,
y al verte te puse aquí­.

Que mi alma reconocida
te adora con loco empeño,
porque tu amor era el sueño
más hermoso de mi vida.

Que del libro de mi historia
te dejo la hoja mas bella,
porque en esa hoja destella
tu gloria más que mi gloria.

Que soñaba en no dejarte
sino hasta el poster momento,
partiendo mi pensamiento
entre tu amor y el del arte.

Y que hoy ante esa ilusión
que se borra y se deshace,
siento ¡ay de mí­! que se hace
pedazos mi corazón…

Tal vez ya nunca en mi anhelo
podré endulzar mi tristeza
con ver sobre mi cabeza
el esplendor de tu cielo.

Tal vez ya nunca a mi oí­do
resonará en la mañana,
la voz del ave temprana
que canta desde su nido.

Y tal vez en los amores
con que te adoro y admiro
estas flores que hoy aspiro
serán las íºltimas flores…

Pero si afectos tan tiernos
quiere el destino que deje,
y que me aparte y me aleje
para no volver a vernos;

Bajo la luz de este dí­a
de encanto inefable y puro
al darte mi adiós te juro,
¡oh dulce México mí­o!

Que si él con sus fuerzas trunca
todos los humanos lazos,
te arrancará de mis brazos
pero de mi pecho, nunca!

LifeStream

Daily Digest for 2009-02-23

twitter (feed #4) 3:01am Posted a tweet on Twitter.

New blog post: Daily Digest for 2009-02-22 http://tinyurl.com/daynwd
facebook (feed #7) 3:01am Updated status on Facebook.

Deacon Jim New blog post: Daily Digest for 2009-02-22 http://tinyurl.com/daynwd.
lastfm (feed #3) 2:09pm Scrobbled 5 songs on Last.fm. (Show Details)

twitter (feed #4) 12:01am Posted a tweet on Twitter.

New blog post: February 24 – Farewell to Mexico by Manuel Acuña http://tinyurl.com/cb96mx
facebook (feed #7) 12:01am Updated status on Facebook.

Deacon Jim New blog post: February 24 – Farewell to Mexico by Manuel Acuña http://tinyurl.com/cb96mx.
Poetry

February 23 – Human Life (Part IV) by Ludwig Kropiński

At last the winter reigns,
Nature is held in frosty chains,
And the white grass-plots
Glisten with diamond dots,
As if to amuse children.
But then, we can’t so easily be beguiled,
Since unlike in the spring summer and autumn,
By growth of green forgotten,
Life to death seems reconciled.

We begin to complain of the present,
And only the Past we call pleasant —
We prate,
And ruminate;
Our senses we can scarce employ,
Like hours the moments slowly ebb;
And like a spider from its web,
From stuff of flimsy make,
Which any little wind may break,
We draw our joy!

We exist only by a fear
Lest something should break —
We know not which course to steer,
Uncertain which road to take.

Where are we to live? what does await?
Thus by the eternal decree,
Man’s stay on earth does terminate;
In life’s fourth goes he.
And in his journey woe betide
Who to the realms of endless bliss
Has not pure conscience
For a guide!

From “Poets and Poetry of Poland A Collection of Polish Verse, Including a Short Account of the History of Polish Poetry, with Sixty Biographical Sketches of Poland’s Poets and Specimens of Their Composition” by Paul Soboleski.

the-four-seasons

Nakoniec nadchodzi zima
Co naturę w więzach trzyma,
Co przeszłości kwiaty niszczy,
Kiedy po śnieżnej murawie
Jakby dzieciom ku zabawie
Diamentami zabłyszczy.
Wtedy już nas nic nie mami.
Bo z wiosny, z lata, z jesieni
Nic się nam już nic zieleni;
A śmierć przed nami.
Już się na obecność żalim,
Zbiegłe tylko czasy chwalim,
Tylko gwarzym,
Tylko marzym.
Zaledwie wiemy że czujem,
Chwile liczym na godziny
I jak pająk z pajęczyny,
Z nader wiotkiego przędziwa
Które lada wietrzyk zrywa,
Pociechy snujem.
Już tylko istniem przez trwogę:
Że nie wiemy, że nie znamy
W jaka się drogę
Puszczamy.
Gdzie żyć będziem?… co nas czeka?…
Tak z przedwiecznego wyroku
Kończy sie pobyt człowieka
W czwartej porze jego roku.
Ach biada komu w podróży
W kraje szczęścia wiekuiste,
Za przewodnika nie służy
Sumienie czyste!

LifeStream

Daily Digest for 2009-02-22

lastfm (feed #3) 4:59pm Scrobbled 2 songs on Last.fm. (Show Details)

twitter (feed #4) 12:01am Posted a tweet on Twitter.

New blog post: February 23 – Human Life (Part IV) by Ludwig Kropiński http://tinyurl.com/cqkb4j
facebook (feed #7) 12:01am Updated status on Facebook.

Deacon Jim New blog post: February 23 – Human Life (Part IV) by Ludwig Kropiński http://tinyurl.com/cqkb4j.
twitter (feed #4) 12:05am Posted a tweet on Twitter.

New blog post: Daily Digest for 2009-02-20 http://tinyurl.com/czouhn
twitter (feed #4) 12:06am Posted a tweet on Twitter.

New blog post: Daily Digest for 2009-02-21 http://tinyurl.com/d89vvw
facebook (feed #7) 12:06am Updated status on Facebook.

Deacon Jim New blog post: Daily Digest for 2009-02-21 http://tinyurl.com/d89vvw.
Poetry

February 22 – Human Life (Part III) by Ludwig Kropiński

In autumn,
Less bright the fields of green become —
Leaves grow sere, and fall here and thither,
And with them our hopes begin to wither.
No longer gaily do we sing;
And tears at times bedim the eye.
Still later — ‘though the sun shines high,
And upon its rays at times
Sends a breath of balmy climes;
That breath reminds us of the spring,
But ah, it is no more the same thing!
The memory of those vanished days
Whispers: “We ne’er will come again!”
This thought a poignant torture has:
No longer we do soar and sweep,
But oft, alas! in silence weep.
But even that season chimes
With pleasantness at times.
It is a sort of “talking matters over,”
The Past, and what future time does cover;
Chatting with friends, prospects and aims,
This or that, the heart most dearly claims.

From “Poets and Poetry of Poland A Collection of Polish Verse, Including a Short Account of the History of Polish Poetry, with Sixty Biographical Sketches of Poland’s Poets and Specimens of Their Composition” by Paul Soboleski.

W jesieni
Coraz się mniej nam zieleni.
Liść żółknie, pada, więdnieje;
Więdną i nasze nadzieje.
Już mniej bujamy i skaczem;
Niekiedy nawet zapłaczem.
Po niej, chociaż słońce błyska,
I czasem przez swe promienie
Wypuści łagodne tchnienie
Przypominające wiosnę;
Nie sąto już dni radosne;
Bo ta pamięć nas uciska,
Że do niej nigdy nie wrócim.
Więc nie latamy nie skaczem
Tylko sie dręczym lub smucim
I co raz częściej zapłaczem.
Ale nawet i ta pora
Częstokroć przyjemną bywa.
Jestto pogadanka tkliwa,
Wpośród szarego wieczora
Z doświadczonym przyjacielem,
O tem co serc naszych celem.

Homilies,

Quinquagesima Sunday

First reading: Hosea 2:16-17,21-22
Psalm: Ps 103:1-4,8,10,12-13
Epistle: 2 Corinthians 3:1-6
Gospel: Mark 2:18-22

—No one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the skins are ruined. Rather, new wine is poured into fresh wineskins.—

The purpose of the old fast

Today’s Gospel begins with a statement about the fasting of John’s disciples and the Pharisees. A group walks up to Jesus and says: “Why do the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”

Isn’t that annoying? It isn’t that the question itself is annoying, it is that the question is being asked both as a trap and a comparative.

We get into trouble when we compare, when we contrast two things without knowing much about either.

Certainly, the disciples of John and the Pharisees fasted, and they took it very seriously. What we’re missing is the basis of their fast. Why did they fast? Why didn’t Jesus’ disciples fast? Should we fast?

Many of us only know fasting within the context of the Church, or perhaps we recollect people from other religions who fast, or fasting for political purposes — the hunger strike. But why did John’s disciples and the Pharisees fast?

Both the Pharisees and John’s disciples fasted as part of their expectation. In reality they were a people without. They knew of the promised Messiah, but they stood without. All they had were expectation and deep, deep longing. The expectation and the longing led them to fast — to fast in the hope that their personal sacrifice, their mortification, might bring about the Messiah’s arrival. Perhaps, John’s disciples knew that the Messiah was near, that His time was drawing close. In John 3:22-30 John the Baptist had already pointed to Jesus, who was baptizing in Judea, as the bridegroom.

The old fast, referenced by this group that approached Jesus, was the fast of longing and desire. It was the fast held by a people still waiting, still expecting, but without the Messiah.

Jesus’ disciples have cause for joy

Jesus’ disciples weren’t fasting. In fact they were breaking a lot of rules. They were working – picking grain on the Sabbath, they weren’t fasting at the appointed times, they were doing all sorts of crazy things, like curing the sick and driving out demons, raising the dead, proclaiming —Repent, for the Kingdom of God is at hand.— They saw the signs and heard the words. Over the past few weeks the Gospels tell us that they heard the bystanders marvel: “We have never seen anything like this.” Jesus’ disciples had cause to party, to literally, rejoice. For them, there was no purpose to fasting. The sick, the leper, and the unclean were healed and were welcome, the possessed were freed, tax collectors and sinners followed Jesus and ate with Him, He spoke to the Samartian and the Gentile. Their Jesus was the loving welcome and open invitation to repentant sinners. He was the victor over all enemies, most particularly over sin. He was the expectation fulfilled. The Messiah was with them.

Jesus is the bridegroom, the Church is His bride

As I mentioned, John the Baptist made it very clear:

He who has the bride is the bridegroom; the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom’s voice; therefore this joy of mine is now full.

Given 2,000 years of history we well know that the bridegroom has come. We have a lot of perspective. Yet it is key that we understand, as we are about to walk into our Lenten journey, that the bridegroom has come, that we are standing in the midst of the nuptial celebration. Our joy, like John’s, must be full. Jesus Christ, our Lord and Savior has taken us into His outstretched arms. He calls us to the celebration. The old fast is dead. It no longer has meaning or purpose. The longing is over.

We hold, in our hands, in our hearts, in our homes, in our parish, in our Holy Polish National Catholic Church, the true joy that comes from knowing that our fulfillment has arrived. Yet we are called to the fast.

The wine and wineskin

Jesus’ description of new wine in old wineskins will help us in understanding the new fast.

The people Jesus was talking to used animal skin containers for carrying wine. The animal’s skin was removed, it was sewn up with the fur side out, and an opening was left in the skin to form a spout. Because these skins were used quickly they weren’t tanned. New wine could be put into new wineskins because they were soft and pliable. As the wine fermented the new wineskins could take the pressure, stretching and expanding to suit the wine. Over time, the skins would become hard and brittle. If you put new wine into the old skin the fermentation process would cause the old skin to burst, ruining both the skin and the wine.

What is the new wine

Jesus comes to us as the new wine. The Pharisees, all those who stood waiting, were set in their ways. They were so accustomed to fasting, to their despair over the long wait for the Messiah, that they no longer hoped. The hope was replaced by the process of fasting for the sake of fasting. Jesus called them on this many times, telling them that they fasted so that they would be seen as fasting, fasting for the people’s approval, not God’s. They were the old skins. As Jesus tried to pour His teaching into their hearts their old and brittle hearts burst. Their hearts did not burst in joy, but in anger and pain. Don’t mess with our fast, can’t you see how right we are? They fasted in expectation, but when the fulfillment of the expectation came, they missed it.

Jesus’ disciples, they saw and heard. They were celebrating. They were bursting with joy, because their new, regenerated hearts, could hold Jesus – the new wine, the finest wine, like the wine at Canna, was in their midst. Jesus’ disciples were the new wine skins, open to accepting the reality of the Messiah.

What is the new wine skin

Like the disciples, we are new wine skins. Our Christian life is filled with the joy that comes from Jesus’ call, and our acceptance of His reality.

But deacon, I feel old and brittle. I don’t like new wine in my old body. I am comfortable, even with my familiar sins. I love Jesus of course, but I really don’t need a lot of this filling up. If it happens I just might burst. You know, it was ok for the disciples. They were there, they saw and heard, they could be pliable. I can’t.

So we embark, all of us, with our comfortable hearts and our dried out skins, and our jars of Nivea and Eucerine, and hey Magge, is that Palmolive… We embark on this Lenten journey.

What is the new fast

God asked Hosea to tell us:

I will lead her into the desert and speak to her heart.
She shall respond there as in the days of her youth, when she came up from the land of Egypt.

Our hearts may feel old and dry. We may very well be the most complacent people on the planet. I may be the laziest deacon in the history of the Church, but we are called into the Lenten desert. In this Lenten desert we are to take up the new fast. We are to fast, to put things out of our lives, and to develop the discipline we need to be good Christians. Through this process we will regain the flexibility, the openness we need, to accept the reality of Jesus.

If we acknowledge that we are complacent and comfortable, if we get that far, it is still a long road to making the changes that are necessary. Those changes aren’t something done through our will. Who can say: ‘Today I am lazy, but tomorrow I will be new, active and alive? It doesn’t work that way. That’s not the way we are built.

The new fast, the fast that comes from our joy, provides the mechanism we need to step out of who we are, in baby steps. If we cannot give up meat on Wednesdays and Fridays in Lent, how will be give up even one sin. If we cannot say no to small sins, to small acts of selfishness, how will we conquer the big ones? If our self discipline is lacking, let us set, with God’s grace, to discipline and mortify ourselves.

The Protestant preacher John Piper says it this way:

Never, NEVER does God ask you to deny yourself a greater value for a lesser value. That’s what sin is. On the contrary, always, ALWAYS, God calls us to surrender second-rate, fleeting, unsatisfying pleasures in order to obtain first-rate, eternal, satisfying pleasures.

Through this new fast we are transformed. We give up on things of lesser value, second-rate, fleeting, unsatisfying pleasures for something of far greater value, eternal life in Jesus Christ. We become what Paul says of us:

You are our letter, written on our hearts, known and read by all,
shown to be a letter of Christ administered by us, written not in ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets that are hearts of flesh.

Through the new fast, through this Lent, our hearts will be transformed. Our old wineskins become new. When our hearts are filled with the wine that is the Word of God, the indwelling of the Holy Spirit, and the presence of Christ, they do not burst in anger or resentment. Rather, they hold it all and beam with the light, the joy, the happiness that is Jesus Christ.

Let us pray:

Lord Jesus Christ, You call us to the discipline of the Lenten fast, to achieve, with Your help, the strength to overcome sin. Grant us, in Your great compassion and mercy, a fruitful fast. May our fast renew our hearts, bringing them to life, making them able to hold the fulness of Your joy-filled Word, and causing them to show forth the light of Your truth — new hearts to hold Your kingdom’s new wine. Amen.

LifeStream

Daily Digest for 2009-02-21

twitter (feed #4) 11:55am Posted a tweet on Twitter.

New blog post: The great poets? http://tinyurl.com/agyvjf
facebook (feed #7) 11:55am Updated status on Facebook.

Deacon Jim New blog post: The great poets? http://tinyurl.com/agyvjf.
twitter (feed #4) 12:03pm Posted a tweet on Twitter.

New blog post: "This Polish restaurant is a keeper" http://tinyurl.com/avrjw5
facebook (feed #7) 12:03pm Updated status on Facebook.

Deacon Jim New blog post: "This Polish restaurant is a keeper" http://tinyurl.com/avrjw5.
twitter (feed #4) 9:08pm Posted a tweet on Twitter.

New blog post: Learning culture, from the family on up http://tinyurl.com/afj565
facebook (feed #7) 9:08pm Updated status on Facebook.

Deacon Jim New blog post: Learning culture, from the family on up http://tinyurl.com/afj565.
twitter (feed #4) 12:01am Posted a tweet on Twitter.

New blog post: Quinquagesima Sunday http://tinyurl.com/bu6ct4
facebook (feed #7) 12:01am Updated status on Facebook.

Deacon Jim New blog post: Quinquagesima Sunday http://tinyurl.com/bu6ct4.
facebook (feed #7) 12:02am Updated status on Facebook.

Deacon Jim New blog post: February 22 – Human Life (Part III) by Ludwig Kropiński http://tinyurl.com/dnlkhu.
twitter (feed #4) 12:02am Posted a tweet on Twitter.

New blog post: February 22 – Human Life (Part III) by Ludwig Kropiński http://tinyurl.com/dnlkhu
Perspective, Poland - Polish - Polonia, , , , ,

Learning culture, from the family on up

From the Buffalo News: Dance troupe, trip to Poland connect teen to her roots

America, the land of the free and the home of the brave. But where did we come from? At one point in history, your ancestors likely emigrated to the U. S. from someplace else. Do you know from where —“and when —“ they came?

Nineteen-year-old Christina Slomczewski does.

Christina, a sophomore at Daemen College, takes great pride in her family’s history. She grew up in a home in Buffalo based on Polish traditions, and she often heard her grandmother speak the language.

—As a child, I always heard my grandmother talking to family and friends in Polish, and it always seemed like a bonding experience,— said Christina.

Christina’s great-great-grandparents emigrated to the United States. Even though her ties to Poland are not extremely close, the tradition has been passed down since those first relatives set foot on American soil. The family eats Polish foods such as ham, potatoes, pierogi a dough pocket filled with fruit, meat, cheese or potatoes and kielbasa, a Polish sausage. They also celebrate swenconka, or a blessing of Easter food the day before Easter.

So, naturally when Christina was offered the chance to travel to Poland, she jumped at the opportunity. Last summer Christina went to Poland for a month with the Kosciuszko Foundation. The foundation is an organization which helps children in Poland learn English from American teachers. Even without a teaching degree, Christina was able to spend her time in the city of Przypok, Poland, as a teacher’s assistant, teaching the English language to students ages 9 to 14.

—While I was there, the teacher and I did lessons with the kids until lunchtime. And in the afternoon we played games with them. It was a lot of fun and the children were really nice,— she says.

“Believe it or not, the U. S. and Poland are a lot more alike than most people think,— says Christina. —They have shopping malls like we have here —“ and they even have a lot of American based foods. [But] I realized how lucky we are to have so many things in the U. S.— Christina says: —Every day we take for granted the little things, like clean tap water and free public restrooms. In Poland you have to pay two dollars for a small bottle of water and 50 cents every time you needed to use the bathroom—

Christina is currently a member of Western New York’s largest Polish-American cultural and dance group, Harmony Polish Folk Ensemble. Harmony was founded by several families with Polish ties. They have upwards of 50 members, who range in age from four to 75.

Manya Pawlak-Metzler, president of Harmony, says she is always very impressed with Christina’s —ready-to-go— attitude. —Christina is reliable, dedicated, and eternally upbeat. Her ability to adapt to frequent change is unparalleled, and her skill in level of dance has recently resulted in her placement as a junior instructor for our organization,— said Pawlak-Metzler.

Harmony’s mission is to expose Western New York to Polish culture through traditional song, dance, and simple language lessons. But on a less dramatic scale, the group is also out to prove those who believe Polish dancing is all polka, very, very wrong.

—I think that the people who usually associate [our] dancing with polka all the time are surprised. They get to see the more traditional side of Polish dancing.— Christina said.

—I’m proud to show where my family came from every time I dance with Harmony. Just within the hour show we put on for people, they get to live as if they were one of those Polish villagers, and they take home with them a story which they can tell their families for generations to come.—

The article points to experiences much like my own (although, I was never a dancer…). Knowledge of ones roots, cultural connections, being in the family, and most especially the extended family. Those are the experiences that give us a core sense of warmth, connection, and of being grounded. As we mature those experiences blossom into a deeper knowledge, studied history, and all its intricacies. That knowledge doesn’t destroy our our starting point, it only deepens our understanding of it.

Beyond the family, the article points to the support of church and community, both of which are essential in establishing a sense of self.

Poland - Polish - Polonia,

“This Polish restaurant is a keeper”

From Albany’s alternative newspaper, Metroland, a review of Muza’s Polish restaurant and deli in Troy, New York: Satisfaction in Polish

Jan Siemiginowski has big plans for his restaurant. Muza has been open for a year and a half at the corner of 15th and Congress streets in Troy, building up a devoted following for its low-priced and very tasty Polish food.

It’s family run—”Siemiginowski’s mother, Genowefa, runs the floor, while his wife, Alicja, is in the kitchen—”and a sense of family informs the place, welcoming first-time visitors as if they’ve been showing up all their lives. So why shouldn’t they come more often and hang out longer?

There’s a vacant storefront on the corner, sharing a wall with the restaurant. Siemiginowski would like to see that become a market, reviving one of the building’s past lives. There’s a hillside behind the buildings, and it’s already in the process of being walled and terraced for outdoor dining, with plans for entertainment.

Don’t doubt his ability to make this happen. Unless you examine old photos, you won’t realize that the three small buildings comprising the restaurant were once only two. He built the one in the middle. For now, pay a visit to content yourself with a cuisine that should have long since gained a Capital Region foothold. If you’re lucky, you’ll sample the borscht.

I’ve sampled many varieties of this very varied soup, and tried my hand at it in my own kitchen. Nothing has come close to the Muza version. The regulation beets populate a broth that’s thin but flavorful, lightly vinegared, and also sports kidney beans, carrots, onions and allspice berries.

This I enjoyed with a $7 lunch special that included a trio of pierogi, potato-filled dumplings topped with caramelized onion bits. It goes beyond being merely traditional; it’s also homemade, as the dumplings are pinched by hand. Should you have mental charts of carbs and calories in mind, you may well ask, —Why would I want to stuff potatoes in what’s essentially thick ravioli?— You would thus be revealing yourself as shamefully innocent of the satisfaction these hearty morsels deliver.

But let me tell you of an earlier meal, a dinner I enjoyed with my family. We too often end up in two cars, which proved even more problematic when I got the last parking spot in front of the restaurant and my wife had to search around a corner. With this act I may have killed chivalry once and for all.

Tension vanished, though, as we studied the menu, which offers a page headed —Polish Style— along with an even broader range of continental items. For the fan of Polish food, golombki are offered for $8, potato pancakes for $7. Kielbasa with sautéed cabbage is $10.50; add potato pancakes for another 50 cents.

How about pierogi and golombki? It’s $8.50. Add potato pancakes and it’s $10.50. But why not go all the way? The Polish Feast is only $12.50 and gets you all of the above with an order of mashed potatoes. The golombki are thin cabbage leaves wrapped around a savory blend of pork and beef with rice; the potato pancakes are crisp as a knish. And, while I’m not fussy about kielbasa, being a great fan of any flavorful sausage, I was especially impressed with this variety.

Muza is an easygoing place, and the service is appropriately casual. We always had the comfortable sense of being looked after, and everyone involved in the place was very eager to please us. I look forward to keeping up with the changes and improvements that are in the works; I think this Polish restaurant is a keeper.

Perspective, Poetry, Poland - Polish - Polonia, , ,

The great poets?

A great post from John Guzlowski at Everything’s Jake: Can American Poetry Be Great Again?

My friend Elizabeth Oakes, author of The Farmgirl Poems, sent me a New York Times article that she saw posted on the Women’s Poetry List about whether or not American poetry will ever be great again. It’s a good article that raises a number of important questions about poetry and reading and the audience for the written word.

He then points to the NY Times article from its On Poetry column: The Great(ness) Game

The problem is that over the course of the 20th century, greatness has turned out to be an increasingly blurry business. In part, that’s a reflection of the standard narrative of postmodernism, according to which all uppercase ideals —” Truth, Beauty, Justice —” must come in for questioning. But the difficulty with poetic greatness has to do with more than the talking points of the contemporary culture wars. Greatness is —” and indeed, has always been —” a tangle of occasionally incompatible concepts, most of which depend upon placing the burden of —greatness— on different parts of the artistic process…

What does greatness mean? What should it mean? How has poetry evolved within American culture? The article is an interesting exploration of those topics.

The author also takes a shot at the intrigue and exoticism of foreign poets living in the United States, particularly Czesław Miłosz. For all of their “greatness” a lot of their “not-so-great” gets glossed over. Using Miłosz as an example is particularly funny because Miłosz’ “greatness” occasionally exhibited itself in pseudo-class warfare, pitting him, and his ring of Polish intellectuals, against his base of support, the people who were forced to call him great, because he was one of us. For an investigation into that issue read Stanislaus A. Blejwas’ letter: Polish studies in America from the January 1995 issue of The Sarmatian Review.