February 14 – Uncertainty by Adam Mickiewicz
While I don’t see you, I don’t shed a tear
I never lose my senses when you’re near,
But, with our meetings few and far between
There’s something missing, waiting to be seen.
Is there a name for what I’m thinking of?
Are we just friends? Or should I call this love?As soon as we have said our last good-byes,
Your image never floats before my eyes;
But more than once, when you have been long gone,
I seemed to feel your presence linger on.
I wonder then what I’ve been thinking of.
Are we just friends? Or should I call this love?When I’m downcast, I never seek relief
By pouring out my heart in tales of grief;
Yet, as I wander aimlessly, once more
I somehow end up knocking at your door;
What brought me here? What am I thinking of?
Are we just friends? Or should I call this love?I’d give my life to keep you sound and well,
To make you smile, I would descend to hell;
But though I’d climb the mountains, swim the seas
I do not look to be your health and peace:
Again I ask, what am I thinking of?
Are we just friends? or should I call this love?And when you place your hand upon my palm,
I am enveloped in a blissful calm,
Prefiguring some final, gentle rest;
But still my heart beats loudly in my breast
As if to ask: what are you thinking of?
Are you two friends? or will you call this love?Not bardic spirit seized my mortal tongue
When I thought of you and composed this song;
But still, I can’t help wondering sometimes:
Where did these notions come from, and these rhymes?
In heaven’s name, what I was dreaming of?
And what had inspired me? Friendship or love?
Translator unknown
Gdy cię nie widzę, nie wzdycham, nie płaczę,
Nie tracę zmysłów, kiedy cię zobaczę;
Jednakże gdy cię długo nie oglądam,
Czegoś mi braknie, kogoś widzieć żądam;
I tęskniąc sobie zadaję pytanie:
Czy to jest przyjaźń? czy to jest kochanie?Gdy z oczu znikniesz, nie mogę ni razu
W myśli twojego odnowić obrazu?
Jednakże nieraz czuję mimo chęci,
Że on jest zawsze blisko mej pamięci.
I znowu sobie powtarzam pytanie:
Czy to jest przyjaźń? czy to jest kochanie?Cierpiałem nieraz, nie myślałem wcale,
Abym przed tobą szedł wylewać żale;
Idąc bez celu, nie pilnując drogi,
Sam nie pojmuję, jak w twe zajdę progi;
I wchodząc sobie zadaję pytanie;
Co tu mię wiodło? przyjaźń czy kochanie?Dla twego zdrowia życia bym nie skąpił,
Po twą spokojność do piekieł bym zstąpił;
Choć śmiałej żądzy nie ma w sercu mojem,
Bym był dla ciebie zdrowiem i pokojem.
I znowu sobie powtarzam pytanie:
Czy to jest przyjaźń? czy to jest kochanie?Kiedy położysz rękę na me dłonie,
Luba mię jakaś spokojność owionie,
Zda się, że lekkim snem zakończę życie;
Lecz mnie przebudza żywsze serca bicie,
Które mi głośno zadaje pytanie:
Czy to jest przyjaźń? czyli też kochanie?Kiedym dla ciebie tę piosenkę składał,
Wieszczy duch mymi ustami nie władał;
Pełen zdziwienia, sam się nie postrzegłem,
Skąd wziąłem myśli, jak na rymy wbiegłem;
I zapisałem na końcu pytanie:
Co mię natchnęło? przyjaźń czy kochanie?
I am to complete a written assignment concerning the poem ‘uncertainty’, however I was considering if the poem is a refernce to patriotism rather than the love for another person. Can you offer any help, advice or suggestions?
Many thanks
Bernard,
Mickiewicz did not escape unrequited love in his personal life. His Ballady i romanse (Ballads and Romances) contain several poems on exactly that subject addressed to M. W. (Maryla Wereszczakowa) whom he and Tomasz Zan met at the time they had organized the Philomaths, a secret organization aimed at both overthrowing Russian control over Poland and advocating progressive causes. Mme. Wereszczakowa was already engaged to be married.
In this unrequited love can be found an essential answer to your inquiry — for Mickiewicz it was really both love of country and love of another person. At the time of meeting Mme. Wereszczakowa he was already deeply in love with ideals that defined his view of nation. Thus, two loves evolved.
What you need to look at is the timeline, when the poem was written in comparison to the stages in Mickiewicz’s life.
Mickiewicz is defined in many ways, but I believe his work linked all the elements of patriotism, nationalism (not as defined today – for his was for a diverse, multi-cultural nation), mysticism, spirituality, and human love. A particular poem may be shaded one way or another, but likely contains elements of each. Poetry reflects the whole of who Mickiewicz was.
Thank you, I shall certainly use these thoughts to help build the assignment