February 5 – Siemiatycze – The Orthodox Cemetery by Peter Bateman
Cyrillic makes these borderlands
Doubly foreign, makes me read
Like a child, with fingers, slowly,
As if picking my way gingerly over
Wet stepping stones, crossing the Bug
As did armies and frontiers before me,
And ideologies too, shackled to their
Misanthropic ballast.Each headstone is a place, a time.
Here a birth in times where landlords owned
The souls of serfs, dead and alive.
There a death, in peaceful old age,
In the leaden years of terror
Where younger souls were claimed by
Trench coated men of the night who came
In dark saloon cars that were heard
By everyone and no-one.History’s dark husk cracked open and
Spilled seeds of light to shine on
The domed church on its hill, shine too
On the busy bearded pop, shine on the Catholic
Tolling the Angelus bell, shine on the mound
Of the silent synagogue, on those misanthropy
Denied a grave, illuminate these wounds of God,
Enjoining remembrance, as if to heal them.
From Polish Radio’s Story Time — Poland inspires poetry
A moving and accomplished poem.
Incidentally, I was of course gratified that my translation of the opening lines of ‘Pan Tadeusz’ (the Invocation) was used in your 12 February Deacons blog. Could anyone inform me how it wa sourced? To my knowledge it was not yet published in the U.S., although I had had discussions with Begell House, Inc.
My forthcoming book of translations, ‘200 Years of Polish Poetry’, includes a translation of the Stachura poem ‘Biala Lokomotywa’ featured by you; I would be delighted to send it to you if you tell me how to do it. Best regards, MArcel Weyland, Sydney, Australia
Mr. Weyland,
Thank you for your comment. I have several translations, but found yours the best. I located it here
I am so happy that you worked on Pan Stachura’s BiaŁa Lokomotywa. It has been an inspiration to me, but alas, my Polish is not good enough to do it justice. As you will note, I’ve done a few translations and would be most happy to have your critique.
A magnificent poem, Peter.
And thanks again for contributing to “Prague Tales”
“Warsaw Tales” is out.
I’d like to post you a copy.
N.E.W. envisages 2011 for “Krakow Tales” in which we’d very much like to include your poem about the Lenin Statue in Nowa Huta.
Best regards,
John a;Beckett
Co-Editor
New Europe Writers
http://www.new-ink.org