![]() |
9:38am |
Scrobbled 17 songs on Last.fm. (Show Details)
|
![]() |
12:11am |
Posted a tweet on Twitter.
@triciagoyer My prayers are with Diego and your family.
|
From the Morning Sentinel: Church acknowledges Dumoulin fatherhood, but takes issue with other details
The Rev. Marcel Dumoulin never denied that he fathered Judy Soucier’s child, the Roman Catholic Diocese of Portland said last week.
“We have a fair amount of documentation on this,” Diocese spokeswoman Susan Bernard said Tuesday.
…
Asked if a priest fathering a child is an unusual occurrence, Bernard said: “It certainly isn’t something that happens every day. Of course it’s unusual. Priests take a vow of celibacy.”
…
She said Dumoulin made a decision that he still wanted his vocation and recommitted to that vocation. Church officials said he needed to be responsible to the child, but did not force him to leave his vocation or to marry, according to Bernard.
…
“It’s not a crime,” she said. “This is not about a crime, to father a child. He certainly did break his vow of celibacy and that is a mistake to do that.”
First, just to cover what the PNCC teaches, celibacy is not mandatory, in fact most PNCC clergy are married because they are called to that grace. The grace of Marriage and Orders are not mutually exclusive. If the Holy Spirit grants a man with the gift of celibacy that is a great gift, and something they are called to. Celibacy is not a gift that can be demanded, nor is it anything other than a man made discipline as instituted in the R.C. Church.
Now to the issue above. The R.C. Diocesan spokeswoman, the official spokesperson for the diocese at that, has no idea what celibacy means. She is either misdirecting or is ill informed.
Put simply, celibacy means that one pledges that they will not marry. Now certainly, if one is not married one shouldn’t be engaging in sexual relations (the normal requirement of abstention from sexual relations applies to all unmarried persons). However, engaging in sexual relations and fathering a child is not breaking ones vow of celibacy. If Church officials had “forced him to marry” (something they cannot do — you can’t force someone to get married), or if he had chosen to marry Miss Soucier, then he would have broken his vow of celibacy. The statement: “This is not about a crime, to father a child. He certainly did break his vow of celibacy and that is a mistake to do that.” is wrong. He did not break his vow. Rather he sinned against chastity.
Thanks to the Young Fogey for the lead on this. The L.A. Times reports:
“It is with humility and full understanding of my responsibility that I accept the divine choice through which I am being handed the mission to serve as patriarch,” Kirill said after the results of a secret vote were announced. “At the center of this mission is the cross of Christ.”
Amen and Sto Lat!
A big locomotive has pulled into town,
Heavy, humungus, with sweat rolling down,
A plump jumbo olive.
Huffing and puffing and panting and smelly,
Fire belches forth from her fat cast iron belly.Poof, how she’s burning,
Oof, how she’s boiling,
Puff, how she’s churning,
Huff, how she’s toiling.
She’s fully exhausted and all out of breath,
Yet the coalman continues to stoke her to death.Numerous wagons she tugs down the track:
Iron and steel monsters hitched up to her back,
All filled with people and other things too:
The first carries cattle, then horses not few;
The third car with corpulent people is filled,
Eating fat frankfurters all freshly grilled.
The fourth car is packed to the hilt with bananas,
The fifth has a cargo of six grand pi-an-as.
The sixth wagon carries a cannon of steel,
With heavy iron girders beneath every wheel.
The seventh has tables, oak cupboards with plates,
While an elephant, bear, two giraffes fill the eighth.
The ninth contains nothing but well-fattened swine,
In the tenth: bags and boxes, now isn’t that fine?There must be at least forty cars in a row,
And what they all carry — I simply don’t know:But if one thousand athletes, with muscles of steel,
Each ate one thousand cutlets in one giant meal,
And each one exerted as much as he could,
They’d never quite manage to lift such a load.First a toot!
Then a hoot!
Steam is churning,
Wheels are turning!More slowly – than turtles – with freight – on their – backs,
The drowsy – steam engine – sets off – down the tracks.
She chugs and she tugs at her wagons with strain,
As wheel after wheel slowly turns on the train.
She doubles her effort and quickens her pace,
And rambles and scrambles to keep up the race.
Oh whither, oh whither? go forward at will,
And chug along over the bridge, up the hill,
Through mountains and tunnels and meadows and woods,
Now hurry, now hurry, deliver your goods.
Keep up your tempo, now push along, push along,
Chug along, tug along, tug along, chug along
Lightly and sprightly she carries her freight
Like a ping-pong ball bouncing without any weight,
Not heavy equipment exhausted to death,
But a little tin toy, just a light puff of breath.
Oh whither, oh whither, you’ll tell me, I trust,
What is it, what is it that gives you your thrust?
What gives you momentum to roll down the track?
It’s hot steam that gives me my clickety-clack.
Hot steam from the boiler through tubes to the pistons,
The pistons then push at the wheels from short distance,
They drive and they push, and the train starts a-swooshin’
‘Cuz steam on the pistons keeps pushin’ and pushin’;
The wheels start a rattlin’, clatterin’, chatterin’
Chug along, tug along, chug along, tug along! . . . .
Translated by Walter Whipple
Stoi na stacji lokomotywa,
Ciężka, ogromna i pot z niej spływa –
Tłusta oliwa.
Stoi i sapie, dyszy i dmucha,
Żar z rozgrzanego jej brzucha bucha:
Buch – jak gorąco!
Uch – jak gorąco!
Puff – jak gorąco!
Uff – jak gorąco!
Już ledwo sapie, już ledwo zipie,
A jeszcze palacz węgiel w nią sypie.
Wagony do niej podoczepiali
Wielkie i ciężkie, z żelaza, stali,
I pełno ludzi w każdym wagonie,
A w jednym krowy, a w drugim konie,
A w trzecim siedzą same grubasy,
Siedzą i jedzą tłuste kiełbasy.
A czwarty wagon pełen bananów,
A w piątym stoi sześć fortepianów,
W szóstym armata, o! jaka wielka!
Pod każdym kołem żelazna belka!
W siódmym dębowe stoły i szafy,
W ósmym słoń, niedźwiedź i dwie żyrafy,
W dziewiątym – same tuczone świnie,
W dziesiątym – kufry, paki i skrzynie,
A tych wagonów jest ze czterdzieści,
Sam nie wiem, co się w nich jeszcze mieści.Lecz choćby przyszło tysiąc atletów
I każdy zjadłby tysiąc kotletów,
I każdy nie wiem jak się natężał,
To nie udźwigną – taki to ciężar!Nagle – gwizd!
Nagle – świst!
Para – buch!
Koła – w ruch!Najpierw
powoli
jak żółw
ociężale
Ruszyła
maszyna
po szynach
ospale.
Szarpnęła wagony i ciągnie z mozołem,
I kręci się, kręci się koło za kołem,
I biegu przyspiesza, i gna coraz prędzej,
I dudni, i stuka, łomoce i pędzi.A dokąd? A dokąd? A dokąd? Na wprost!
Po torze, po torze, po torze, przez most,
Przez góry, przez tunel, przez pola, przez las
I spieszy się, spieszy, by zdążyć na czas,
Do taktu turkoce i puka, i stuka to:
Tak to to, tak to to, tak to to, tak to to,
Gładko tak, lekko tak toczy się w dal,
Jak gdyby to była piłeczka, nie stal,
Nie ciężka maszyna zziajana, zdyszana,
Lecz raszka, igraszka, zabawka blaszana.A skądże to, jakże to, czemu tak gna?
A co to to, co to to, kto to tak pcha?
Że pędzi, że wali, że bucha, buch-buch?
To para gorąca wprawiła to w ruch,
To para, co z kotła rurami do tłoków,
A tłoki kołami ruszają z dwóch boków
I gnają, i pchają, i pociąg się toczy,
Bo para te tłoki wciąż tłoczy i tłoczy,,
I koła turkocą, i puka, i stuka to:
Tak to to, tak to to, tak to to, tak to to!…