Everything Else

More on reform, not of the reform

In other words, you need to do it correctly at least once.

This is a follow-up to my earlier comments on Bishop Trautman in Since we messed it up.

Anthony Esolen susses out Bishop Trautman’s statement in opposition to the corrected English translation of the Mass in By the Waters of Babylon at Mere Comments.

A flash from the Religious News Service today — stop the presses! Catholic liturgical tsars and tsarinas are angry that for the first time since the Novus Ordo was instituted in the 1960’s, the Mass will be translated into English. For those of you who aren’t Roman Catholic, the Latin text had been folded, spindled, and mutilated, stretched like bubble gum, amputated here and there, diluted everywhere, phrases lopped off, others twisted out of joint, in general to bring the Father down to earth where he belongs. Italians say that every traduttore is a traditore, meaning that every translator is a traitor; but that treachery can never be laid to the charge of the people who brought us the Novus Ordo in Anguish, because they never really bothered to translate in the first place.

The funniest line was:

Bishop Trautman, who it is said does not like to be called Bishop Trautperson, has been one of the two or three bishops most responsible for the desacralized language of the liturgy.

Whadda matter wit inklusiv language?